มธ 12:25, 26, 28 (βασιλεία บาส-อิล-เอีย) (อาณาจักร)
การตีความหมายผิด ทำให้พระคำพระเจ้า..
1. จากความจริงกลายเป็นความไม่จริง
2. จากเป็นชีวิตกลายเป็นไม่มีชีวิต
3. จากฤทธิ์เดช กลายเป็นสิ่งไม่มีประโยชน์อะไร
สําหรับเรื่องการแสวงหาราชอาณาจักรของพระเจ้าและความชอบธรรมของพระองค์ก่อน (ไม่ใช่เรื่องของความรอดในวันสุดท้าย) แต่เป็นเรื่องของบําเหน็จรางวัล เป็นเรื่องของการที่พระเจ้าเลือกเฉพาะบางคนเท่านั้นที่จะได้มีส่วนครอบครองร่วมกับพระเยซู (เป็นรัฐบาลปกครองบ้านเมืองปกครองโลกนี้ในยุคหน้า คือยุคสุดท้ายนี้)
อีกครั้งขอย้ำว่า.. ยุคนี้ไม่ใช่ยุคสุดท้าย เหมือนที่พี่น้องคริสเตียน ผู้นํา ผู้รับใช้ มากมายที่สอนกันอยู่ เนื่องจากว่าการแปลพระคัมภีร์ไม่ตรงกับภาษากรีก ทําให้เราไม่สามารถรู้ว่ายุคนี้ คือยุคอะไร ยุคหน้าคือยุคอะไร แล้วเราคิดเหมาไปว่ายุคนี้เป็นยุคสุดท้ายแล้ว และตอนนี้เหตุการณ์บ้านเมืองกําลังวุ่นวายธรรมชาติ แผ่นดินไหว ไฟไหม้ สงครามอะไรต่างๆ นี่ทําให้เราคิดว่าการล้างโลกของพระเจ้าใกล้จะมาถึงแล้ว พระเยซูจะมาเพื่อพิพากษาโลกและจบโลกนี้ เข้าสู่ฟ้าสวรรค์ใหม่และแผ่นดินโลกใหม่ อันนี้ไม่ใช่.. (ยังมียังมียุคพันปี ยังมียุคอาณาจักรที่จะมาตั้งอยู่ พระเยซูจะครอบครองโลกนี้)
และการแสวงหาราชอาณาจักรของพระเจ้าและความชอบธรรมของพระองค์ คือการรับรางวัล คือการมีส่วนครอบครองกับพระเยซู ซึ่งเราจะเห็นว่าคริสเตียนทุกวันนี้ เขาคิดว่าเขาพบสวรรค์แล้ว พบพระเยซูพบพระเจ้าแล้ว ก็เลยคิดว่าพบแผ่นดินสวรรค์ ในมัทธิวบทที่ 6:33 ที่พระเยซูกล่าวไว้ ซึ่งเราจะเห็นว่าพระคัมภีร์ส่วนมากแปลกันว่า จงแสวงหาแผ่นดินของพระเจ้าใช่ไหม?
ภาษาอังกฤษใช้คำว่า Seek First the Kingdom of God จงแสวงหาราชอาณาจักรของพระเจ้า และภาษากรีกใช้คำว่า จงแสวงหา (บาส-อิล-เอีย) ก็คือจงแสวงหาราชอาณาจักร
เราจะเห็นว่าปัญหาเรื่องนี้เป็นปัญหาใหญ่มากซึ่งพี่น้องส่วนมากได้ยินกันบ่อยๆ ในคริสตจักร นักเทศน์ ครูสอน อาจารย์ทั้งหลาย ต่างก็ใช้คำว่า แผ่นดินสวรรค์แผ่นดินของพระเจ้า และถ้าหากมีใครมาแก้ความผิดนี้ ถือว่าเป็นเรื่องใหญ่
!!! แต่พระคำพระเจ้าคือความจริงเราหลีกเลี่ยงไม่ได้ พระคำพระเจ้าคือความจริง เราต้องอยู่ในความจริง พระคำของพระเจ้านี้จะเป็นความจริงได้ ก็ต่อเมื่อเราเข้าใจความจริง พี่น้องนึกภาพออกไหม? (พระคำของพระเจ้าจะเป็นความจริงไม่ได้ ถ้าหากเราแปลผิด ทุกสิ่งขึ้นอยู่ที่การแปลการตีความหมาย)
ถ้าหากเราตีความหมายถูก พระคำพระเจ้าก็เป็นชีวิต และเป็นความจริง และเป็นฤทธิ์เดช แต่ถ้าหากเราแปลผิดจะเป็นเรื่องตรงข้ามเลย ก็คือพระคําพระเจ้าเราแปลผิด เราตีความหมายผิด เราไม่เข้าใจ พระคํานี้ก็กลายเป็นความไม่จริง และไม่มีชีวิต และไม่มีฤทธิ์เดช นี่คือสาเหตุที่พี่น้องคริสเตียนมากมายเติบโตไม่ได้เพราะว่าเรากินเชื้อยีสต์ (พระคําพระเจ้าที่แปลผิดก็คือเชื้อยีสต์นี่เอง)
ในมัทธิวที่ 13:33 พระเยซูตรัสว่า อาณาจักรแห่งสวรรค์เปรียบเหมือนเชื้อ ซึ่งผู้หญิงคนหนึ่งเอามาเจือลงในแป้งสามถังจนแป้งนั้นฟูขึ้นทั้งหมด สําหรับพระคัมภีร์ข้อนี้พี่น้องคริสเตียนมากมายเข้าใจผิด คิดว่าพระคัมภีร์ข้อนี้เป็นเรื่องที่ดี คือมีผู้เชื่อมากมายมาเพิ่ม ศาสนาคริสต์ขยายตัวไปทั่วโลก แต่แท้ที่จริงถ้าเราจะดูให้ดี ในมัทธิวที่ 13 เราอ่านตั้งแต่ข้อที่หนึ่ง จนถึงข้อสุดท้าย (เราจะเห็นว่าในมัทธิวที่ 13 ไม่ใช่เรื่องดีทุกเรื่อง จะมีทั้งเรื่องดี และเรื่องที่ไม่ดี)
เราจะเห็นว่าพระเยซูกล่าวถึงดิน 4 ประเภทใช่ไหม? ดิน 4 แบบ ซึ่งแต่ละแบบต่างก็มีปัญหาทั้งนั้นเลย..
ก็คือ 1. เป็นดินแน่นแก่น ดินที่อยู่ตามถนนซึ่งคนเดินไปมาและเหยียบย่ำทําให้ดินแน่นแก่น และเมล็ดอาณาจักรเข้าไม่ได้ นี่คือสิ่งไม่ดี
และ 2. เมล็ดเมื่อตกลงไปในดินที่มีดินน้อยหินมากอันนี้ก็เป็นเรื่องที่ไม่ดี
และ 3. เมล็ดตกลงไปกลางต้นหนามอันนี้ก็เป็นเรื่องที่ไม่ดี
และ 4. ดินสุดท้าย คือดินที่ดี คือใจที่ดีนี่ก็คือสามารถรับเมล็ดแห่งอาณาจักรได้ คือเขาสามารถต้อนรับข่าวประเสริฐเรื่องราชอาณาจักร
และต่อมาก็จะเป็นเรื่องของข้าวสาลีและข้าวละมานใช่ไหม? ถ้ามีโอกาสก็จะแบ่งเกี่ยวกับเรื่องต่างๆ ในมัทธิวบทที่ 13 แต่วันนี้ เราจะมาพูดถึงเรื่องปัญหาของพระคัมภีร์ที่แปลผิด พระคัมภีร์แต่ละเล่ม แต่ละฉบับ แต่ละเวอร์ชั่น ของภาษาอังกฤษ คิงเจมส์ เอ็นไอวี อเมริกันสแตนดาร์ด หลายๆ ฉบับต่างก็ยอมรับว่าเขามีการแปลผิด 50,000 ถึง 60,000 คํา แต่เชื่อว่ายังมีอีกมากมายเลยทีเดียวเนื่องจากว่าต้องใช้ทุนต้องใช้เวลาในการค้นในการกลับไปพลิกดู แต่ละคําแต่ละคํามันเสียเวลามากต้องใช้ทุน ซึ่งทําให้เขาไม่สามารถที่จะค้นดูทั้งหมดได้ว่ามันผิดเท่าไหร่ แต่รู้ที่แน่ๆ ก็คืออย่างน้อย อย่างน้อยก็คือ 50,000 ถึง 60,000 และจะมีมากกว่านั้นด้วย
และพี่น้องลองคิดดูสิถ้าเป็นฉบับภาษาไทยภาษาลาวภาษาที่อยู่แถบเอเชียของเราจะเป็นยังไง คือผู้แปลแต่ละชาติแต่ละประเทศ เมื่อเขาแปลเขาจะไม่แปลตรงๆ เลยคือส่วนมากจะใช้ความคิดเพิ่มเสริมเติมเข้าไปด้วย เราจะเห็นว่าพระคัมภีร์ภาษาไทยภาษาลาวเท่าที่รู้ แต่ภาษาอื่นไม่ทราบ เราจะเห็นว่าการแปลว่า ราชอาณาจักรสวรรค์ เขาเปลี่ยนคำเป็นแผ่นดินสวรรค์ แต่ถ้าหากคําว่า ราชอาณาจักร เป็นคําเดียวที่ไม่มีคําว่า สวรรค์ ต่อท้าย เขาก็จะไม่เปลี่ยน เป็นเรื่องที่แปลกใช่ไหม?
ต่อไปนี้ที่จะยกตัวอย่างบางข้อเท่านั้นเพราะว่ามีเยอะเหลือเกินซึ่งอยู่ในคลิปที่ใช้ชื่อว่า (เค้าแปลผิดคําเดียวทําให้เราหลงทางตลอดชีวิต) พี่น้องลองกลับไปดูน่ะ
ต่อไปนี้จะยกแค่บางข้อเท่านั้น เพื่อให้เราได้เห็นภาพชัดเจนมากกว่านี้ ในมัทธิวบทที่ 4:8 ซาตานให้พระเยซูเห็นอาณาจักรของโลกนี้ เป็นคําเดียวน่ะคือคําว่า (บาส-อิล-เอีย) เหมือนกัน ซึ่งในมัทธิวบทที่ 3 อีกครั้งในมัทธิวบทที่ 3:2 ท่านยอห์นกล่าวว่าจงกลับใจเสียใหม่เพราะว่า (บาส-อิล-เอีย) สวรรค์มาใกล้แล้ว แต่มัทธิวบทที่ 4:8 ซานตานสำแดงอาณาจักร อ้าว เป็นคําเดียวกัน ซาตานสําแดง (บาส-อิล-เอีย) ให้พระเยซูเห็นเอ้า ทําไมไม่แปลว่าแผ่นดินล่ะ และอีกหลายๆ ที่น่ะ คือในมัทธิวบทที่ 12:25 มัทธิวบทที่ 12:26
และมัทธิวบทที่ 12:28 จะยกตัวอย่างเรื่องนี้อีกครั้งหนึ่ง คือคําเหล่านี้เป็นคําเดียวกันน่ะคือ (บาส-อิล-เอีย) (มธ 12:25, 26, 28 (บาส-อิล-เอีย) (อาณาจักร)
มัทธิวบทที่ 12:25 คือฝ่ายพระเยซูทรงทราบความคิดของเขาจึงตรัสกับเขาว่า ราชอาณาจักร อันนี้เป็นฉบับที่แปลผิดน่ะ ราชอาณาจักรใดใดซึ่งแตกแยกกันเองก็จะรกร้างไป เมืองใดใด หรือครัวเรือนใดใด ซึ่งแตกแยกกันเองก็จะตั้งอยู่ไม่ได้ข้อที่ 25 ใช้คําว่า (บาส-อิล-เอีย) และฉบับที่แปลผิดเขายังใช้เหมือนเดิม เขาไม่เปลี่ยน เขาก็ใช้ว่า อาณาจักร เหมือนกัน และข้อที่ 26 ฉบับที่แปลผิดเขาก็จะใช้คําว่า อาณาจักร เหมือนกันเรามาดูน่ะ
และซาตานขับซาตานออกมันก็แตกแยกกันในตัวของมันเองแล้วอาณาจักรของมันจะตั้งอยู่อย่างไรได้ นี่ยังมีคําว่า อาณาจักร น่ะคือ (บาส-อิล-เอีย) ของมันจะตั้งอยู่อย่างไรได้ เขาไม่เปลี่ยน เขาไม่ใช้คําว่าแผ่นดินของมันใช่ไหม? แต่เมื่อไหร่ที่พระคัมภีร์ใช้คําว่า อาณาจักรสวรรค์อาณาจักรสวรรค์ เขาจะเปลี่ยนทันทีว่าเป็นแผ่นดินสวรรค์แผ่นดินสวรรค์ แปลกมากน่ะ
และเรามาดูข้อที่ 28 เป็นข้อที่ใกล้ๆ กันเลยเมื่อกี้ได้อ่านข้อที่ 25 ,26 และเราข้ามไปข้อที่ 28 เป็นคําเดียวคือ (บาส-อิล-เอีย) ข้อที่ 25 เขาใช้เขาใช้คําว่า (บาส-อิล-เอีย) อาณาจักร เขาแปลอาณาจักร และข้อที่ 26 เขาใช้คําว่าอาณาจักรเหมือนกัน (บาส-อิล-เอีย)
และข้อที่ 28 คำกรีกก็เหมือนเดิม (บาส-อิล-เอีย) แต่เขาจะเปลี่ยน มาดูกันน่ะว่าเขาเปลี่ยนยังไง "แต่ถ้าเราขับผีออกด้วยพระวิญญาณของพระเจ้าแผ่นดินของพระเจ้าก็มาถึงท่านแล้ว" นี่เป็นการแปลผิดหรือแปลถูก? แน่นอนต้องผิดเนื่องจากว่าข้อ 25 ก็แปลว่าอาณาจักร (บาส-อิล-เอีย) ข้อที่ 26 ก็แปลว่าอาณาจักร (บาส-อิล-เอีย) แต่ทำไมข้อที่ 28 ไม่แปลว่าอาณาจักร แต่กลับเปลี่ยนเป็นแผ่นดินสวรรค์ของพระเจ้าทั้งๆ ที่มีคำว่า (บาส-อิล-เอีย) อยู่ด้วย
นอกจากนี้ยังมีอีกเยอะมากคำว่า อาณาจักร อาณาจักร (บาส-อิล-เอีย) ฉบับที่แปลผิด เขายังใช้ ยังใช้กันอยู่ 39 ครั้ง ยังใช้ 39 ครั้ง แต่เมื่อไหร่ที่มีคำว่า สวรรค์ มาต่อท้ายของคำว่า (บาส-อิล-เอีย) เขาจะเปลี่ยนเลย เขาจะเปลี่ยนเป็น แผ่นดินสวรรค์แผ่นดินสวรรค์แผ่นดินสวรรค์ และเมื่อไหร่ที่มีคําว่า ของพระเจ้า มาต่อท้ายของ (บาส-อิล-เอีย) เขาจะไม่ใช้คําว่า อาณาจักรของพระเจ้า แต่เขาจะเปลี่ยนเป็น แผ่นดินของพระเจ้า
ที่ผมยกมาสองข้อ พี่น้องคงจะเห็นภาพชัดเจนมากแล้วใช่ไหม ซึ่งเป็นเรื่องใหญ่และจะมีการโต้แย้ง ถ้าหากพี่น้องหลายท่าน ผู้รับใช้หลายท่านได้ดูคลิปนี้ เขาจะรับไม่ได้ แล้วเขาจะหาเหตุผลต่างๆ นาๆ มาอธิบาย
แต่ให้พี่น้องสังเกตเอง ขณะที่ในพระคัมภีร์มัทธิวบทที่ 12 บทเดียวที่มีสามข้อที่ใช้คําว่า (บาส-อิล-เอีย) สองข้อ 25 กับ 26 เขาแปลว่า อาณาจักร อาณาจักร เหมือนกัน แต่ข้อที่ 28 เขาไม่ใช้คําว่า อาณาจักรของพระเจ้า แต่เขาเปลี่ยนเลยเป็น แผ่นดินของพระเจ้า ทั้งๆ ที่มีคําว่า (บาส-อิล-เอีย) อยู่ด้วย
คำพยาน:
ถ้าพี่น้องมีภาษากรีกไปดูภาษากรีก แต่ถ้าพี่น้องไม่มีผมจะถ่ายรูปนะครับในโปรแกรมที่เค้าใช้ภาษากรีกแล้วให้พี่น้องเห็นกับตา ผมนะครับก็เป็นคริสเตียนคนหนึ่งที่รักพระเจ้าเหมือนพี่น้องนั่นแหละแต่ปัญหาของผมก็คือเมื่อก่อนผมเป็นคนที่ไม่ถ่อมใจ ผมก็อ่านพระคัมภีร์ฟังเทศนาเรียนรู้หลายปีผ่านไปก็คิดว่าฉลาดพอ คือไม่ยอมฟังใคร และในช่วงเวลาที่ผมมาอยู่อเมริกานะครับผมก็ตัดสินใจไปเรียนในมหาลัยศาสนศาสตร์ซึ่งเป็นสายของแบ๊บติสต์
ความเชื่อเนี่ยทําให้ทุกสิ่งมันเปลี่ยนไป ความใส่ใจในการรักโลก การใส่ใจในเรื่องของอนาคต ผมก็พยายามที่จะหลบหลีกหลีกหนี ตัดสินใจเดินตามพระเจ้าต้องการที่จะรับใช้พระเจ้าอยู่เพื่อพระเจ้า แต่ก็เหมือนที่พี่น้องเห็นใช่ไหมคือชีวิตของเรามันจะไม่ไปถึงไหน ถ้าหากเราไม่พบราชอาณาจักรของพระเจ้าและความชอบธรรมของพระองค์
ซึ่งพี่น้องคริสเตียนส่วนมากมักจะคิดนะครับว่าข้อลึกลับความล้ำลึกเคล็ดลับความลับในพระคัมภีร์ใหม่คงจะไม่มีอะไร เราก็อ่าน ก็เรียนรู้ บางคนก็แปลพระคัมภีร์แบบนี้ บางคนก็แปลแบบนั้น แต่ละคนก็ตีความหมาย และคิดว่าไม่มีปัญหาอะไรหรอกก็แปลไป พูดไป อธิบายไป เรียนรู้ไป ใครคิดแบบไหนเชื่อยังไงก็คงไม่เป็นเรื่องใหญ่ แต่ในที่สุดเราหลงทาง เราหลงทาง ผมหลงทางมา 20 ปี แต่ขอบพระคุณพระเจ้าอย่างน้อยเราทุกคนที่เชื่อและบังเกิดใหม่แล้วเราได้รอด
แต่เรื่องการแสวงหาราชอาณาจักร เป็นเรื่องของรางวัล เมื่อก่อนผมตกใจมากเป็นห่วงพี่น้อง แต่พอได้รู้ว่าการพบราชอาณาจักรของพระเจ้าและความชอบธรรมของพระองค์ ก็คือการได้มีส่วนร่วมครอบครองโลกนี้และโลกหน้ากับพระเยซู ซึ่งถ้าหากเราไม่แสวงหา เราก็จะไม่มีส่วนในการครอบครองกับพระองค์
พี่น้องคริสเตียนบางท่านบอกผมว่าถ้าหากเราเชื่อเราเชื่อฟังพระเจ้าเราดําเนินชีวิตที่ถูกต้องรักษาพระบัญญัติไม่ทําบาป คือเราไม่ต้องแสวงหาอะไรมาก จําเป็นต้องแสวงหาทําไม คือเมื่อถึงเวลายุคพันปีมาเราก็เข้า เมื่อถึงเวลาพระเยซูเสด็จมารับเราก็ขึ้นไป เมื่อถึงเวลาเข้าฟ้าสวรรค์ใหม่และแผ่นดินโลกใหม่เราก็ได้รับรางวัล ไม่ครับไม่แน่นอนครับ
พระเยซูสั่งให้เราแสวงหา เราก็แสวงหา ถ้าเราไม่แสวงหา เราดําเนินชีวิตอยู่เราไม่รู้ว่าตัวเองตายแล้ว เราไม่รู้ว่าตัวเราเองเป็นคนใหม่ เราไม่รู้ว่าตัวเราเองเนี่ยมีพระวิญญาณ และเราไม่รู้ว่าหน้าที่การทําดีไม่ใช่หน้าที่ของเรา แต่เป็นหน้าที่ของพระวิญญาณ คือของพระคริสต์ทําแทนเรา และเราต้องตายสนิทตายในตัวเก่า
แต่คริสต์เสียงส่วนมากทุกวันนี้ไม่ตาย แต่ดําเนินชีวิตเก่าดําเนินชีวิตอาดัมและขอเสริมขอกําลังเสริมจากพระเจ้าให้เราทําดีเชื่อฟังพระเจ้าได้ แล้วเป้าหมายของชีวิตของเราก็คือสวรรค์ อันนี้เป็นการที่ไม่แสวงหา ถ้าไม่แสวงหาก็ไม่ได้เจอสิครับ
ถ้าหากเราเจอนะครับว่า คําตอบของการแสวงหาราชอาณาจักรของพระเจ้า ก็คืออยู่ในมัทธิว หนังสือมัทธิวเป็นคําตอบ และการแสวงหาความชอบธรรมของพระองค์ ก็คือการแสวงหาพระคริสต์ที่เข้ามาอยู่ในเรา และดําเนินชีวิตแทนเรา ความชอบธรรมที่มีชีวิตอยู่ ไม่ใช่ความชอบธรรมที่ตายแล้ว เป็นความชอบธรรมที่พระเจ้ารับได้ ถวายเกียรติแด่พระเจ้าได้และพระเจ้ามีรางวัลให้
ซึ่งไม่ใช่ว่าเรามาเป็นคริสเตียนแล้ว คือเรามีความดีเป็นทุน เราก็ใช้ความดีนี้เพื่อดำเนินชีวิตเชื่อฟังพระเจ้ารักษาพระบัญญัติทั้งเดิมและใหม่ มันเป็นภาระที่หนักมาก ถ้าหากพี่น้องปฏิบัติลองฝึกฝนดู อยู่เป็นคริสเตียนมาหลายปีเราก็มีประสบการณ์กันแล้วใช่ไหม มันหนักนะครับ อย่าฝืนใจเลย
แต่น่าเสียดายน่าเศร้าที่พี่น้องคริสเตียนหลายท่านเหลือเกินก็ยังพยายามอยู่ และสิ่งที่ผมพูดเนี่ยเขาบอกฟังไม่ได้ คือพระวิญญาณทำแทน พระคริสต์ทำแทน คืออะไร ไม่เข้าใจ เป็นคำที่พูดง่าย แต่ฟังยาก
แต่สำหรับผมนะครับคือไม่รู้จะใช้คำไหนที่ให้เหมาะคือภาษาอังกฤษนะครับก็คือ Chrlst llves for you ก็คือพระคริสต์ดำเนินชีวิตแทนเรา (เพื่อเรา)