ถาม:
เกเฮนนา ที่ทิ้งขยะนอกกรุงเยรูซาเล็ม อาจารย์หาข้อมูลมาจากไหนครับ
ตอบ:
ในมัทธิวครับ หนังสือมัทธิวเป็นข่าวประเสริฐเรื่องราชอาณาจักรสวรรค์ (ยุคพันปี) ผมไม่ใช่คนแรกที่ค้นพบคำสอนนี้
พระเยซูตรัสถึงคำว่า “เกเฮนา” คือการลงโทษในยุคอาณาจักร หรือยุคพันปี
ภาษาอังกฤษและไทยแปลว่า “นรก/บึงไฟ” แต่แท้ที่จริงกรีกแปลว่า “เกเฮนา” ไม่ใช่นรกบึงไฟ พระเยซูตรัสว่า “โทษของผู้เชื่อ คือเกเฮนา” (คือสถานที่ทิ้งขยะที่อยู่นอกกรุงเยรูซาเล็ม) เพราะว่าเป็นไปไม่ได้ที่ผู้เชื่อที่รอดโดยทางพระคุณ จะถูกส่งไปยังนรกบึงไฟเพื่อรับโทษนิรันดร์ ถ้างั้นพระโลหิตของพระเยซูก็ไม่ได้มีความหมายและคุณค่าอะไร
คำว่า “เกเฮนา” คือ “γέεννα” และ “บึงไฟ” ก็คือ “λίμνην τοῦ πυρός” สองคำนี้ไม่เหมือนกัน
...
เราจะไปดูคำว่า “เกเฮนา” ในพระคัมภีร์บางข้อกันนะครับ
“เกเฮนา” γέεννα รหัสกรีก G1067 (ขณะที่บึงไฟ กรีกคือ λίμνην (3041) τοῦ (3588) πυρός (4442))
“เกเฮนา” มี 12 ครั้งในพระคัมภีร์ใหม่ มาจากภาษาฮีบรู คือ “เก-ฮินโนม” (หรือ “ฮินโนม”)
ต่อไปนี้กรีกใช้คำว่า “เกเฮนา” ซึ่งถูกแปลเป็นคำว่า “นรก” หรือ “บึงไฟ”
- มธ. 5:22; 5:29-30; 10:28; 18:9; 23:15; 23:33
- มก. 9:43, 45, 47
- ลก. 12:5
- ยก. 3:6
ภาษาอังกฤษแปลว่า “นรก” เพราะว่าผู้แปลไม่ได้รับการเปิดตาว่ามีสองรอด และไม่รู้ว่า “บึงไฟ/นรก” คือทะเล ไม่ใช่ที่ทิ้งขยะนอกกรุงเยรูซาเล็มครับผม
(หมายเหตุ: คำว่า “Hell/Sea” คือบึงไฟในฟ้าสวรรค์ใหม่แผ่นดินโลกใหม่ ส่วนคำว่า “Gehenna” ในวงกลมสีแดง คือที่ทิ้งขยะในสมัยพระคัมภีร์ และจะเปิดเป็นทางการ เพื่อตีสอนคริสเตียนที่ไม่ชนะในยุคอาณาจักร)