Українська поетеса, перекладачка Олена Василівна Криштальська народилася 19 листопада 1943 року в селі Привітне Локачинського району Волинської області. Там Олена Василівна успішно закінчує середню школу і вступає до Камінь-Каширського медичного училища. У 1971 році успішно його закінчивши, працює медсестрою у Горохівській районній лікарні. Любов до літератури та поетичні почуття завжди заповняли серце і душу Олени Криштальської. В майбутньому це вилилось у першу її поетичну збірку – «Відкриваю в собі таємницю» (1985 р.), в якій переважає інтимна та пейзажна лірика. Вона розпочинається «хуторським віршем» про голодного школяра-переростка. У цьому, мабуть, і сенс літературної праці як вияву прекрасних поривань людської душі – ділитися щедрістю почуттів і роздумів.
Інтерес до іноземних мов привів Олену Криштальську на ІІ Київські державні курси іноземних мов, де вона отримала фах перекладача з іспанської у 1987 році. Знання іспанської мови, поєднане із захопленням поезією і природним загостреним почуттям слова, закономірно породило бажання перекладати – будувати зв'язки між літературами різних народів.
Ось чому у збірці «Хліб і камінь», крім власних поезій Олени Криштальської, знаходимо так багато перекладів творів знайомих і не дуже знайомих українському читачеві авторів: Федеріко Гарсіа Лорка, Рафаель Альберті, Рубен Даріо, Габріела Містраль. Цілий розділ – «Пульсуючі струни» – представляє зразки поезії Іспанії, Нікарагуа, Аргентини, Чилі, Куби. В збірці Олени Криштальської «Хліб і камінь» (1993 р.) закладене філософське осмислення образу хліба, буття людини і земного призначення. Ця книга стала яскравим свідченням, що поетеса продовжує свою літературну працю на якісно вищому художньому рівні.
Згодом, у 1993 р. вийшла окрема збірка перекладів Олени Криштальської представника іспанського романтизму XIX ст. Густава Адольфа Беккера під скромною назвою «Рими». 2000 року, на столичних державних курсах «Інтерлінгва» опанувала італійську мову, а при Київському національному університеті імені Тараса Шевченка – португальську.
Олена Василівна Криштальська 2009 року закінчила факультет іспанської мови Київського лінгвістичного університету.
Перекладає з іспанської, португальської, італійської, польської, англійської, російської, білоруської мов та польською мовою.
О. Криштальська упорядкувала і переклала двомовні видання:
«Antología de la poesía argentina, siglo XX / Антологія аргентинської поезії ХХ століття» (1998);
«Llama de amor viva. Antología de la poesía española, siglos XII‒XX / Незгасне полум'я любові. Антологія іспанської поезії ХІІ-ХХ століть» (2003);
«Las cuerdas pulsativas. Antología de la lírica española y latinoamericana, siglos XVI‒XX / Пульсуючі струни. Антологія іспанської та латиноамериканської лірики XVI‒ХХ століть» (2010).
Олена Василівна Криштальська упорядкувала і переклала польською мовою двомовне видання «Гравітація взаємності. Антологія сучасної української поезії / Grawitacja wzajemności. Antologia współczesnej poezji ukraińskiej» (2013). Переклала з польської мови книги Збіґнєва Фрончека «Любов у Любліні» (2011), «Три женихи для Єви. Люблінські історії» (2015).
Знавці слова високо оцінили поезію Олени Криштальської. Адже, за її переклади та оригінальні поетичні твори спільним рішенням секретаріату Ради національної Спілки письменників України та президії Української всесвітньої Координаційної ради присуджено премію імені Василя Мисика.
Олена Василівна Криштальська також нагороджена літературною премією Всесвітньої української координаційної ради (2001) та літературною премією імені Григорія Кочура (2013); обласною літературно-мистецькою премією імені Агатангела Кримського (2003); Польською міжнародною літературною премією імені Юзефа Лободовського (2015).
Книга Олени Криштальської «Пізня яблуня» відзначена дипломом ІІІ ступеня в номінації «Поезія» на конкурсі «Найкраща книга України – 2009».
Померла 2 січня 2022 року у Луцьку в 78-річному віці.
Інформація підготовлена на основі відкритих інтернет-джерел