3 Глава
1 А отрок (na‛ar) Шемуэйл служил ЯХВХ при Эйли; слово же ЯХВХ было редко в те дни, видение было не часто.
1 А отрок (na‛ar) Шемуэйл служил ЯХВХ при Эйли; слово же ЯХВХ было редко в те дни, видение было не часто.
2 И было в те дни: Эйли лежал на месте своем; глаза же его начали тускнеть, и он не мог видеть.
2 И было в те дни: Эйли лежал на месте своем; глаза же его начали тускнеть, и он не мог видеть.
3 И светильник Эло`им еще не погас, а Шемуэйл лежал в храме ЯХВХ, где ковчег ('ârôn) Эло`им .
3 И светильник Эло`им еще не погас, а Шемуэйл лежал в храме ЯХВХ, где ковчег ('ârôn) Эло`им .
4 И воззвал ЯХВХ к Шемуэйлу, и сказал тот: вот я!
4 И воззвал ЯХВХ к Шемуэйлу, и сказал тот: вот я!
5 И побежал к Эйли, и сказал: вот я! Ты звал меня. Но тот сказал: я не звал; ступай назад, ложись. И пошел он, и лег.
5 И побежал к Эйли, и сказал: вот я! Ты звал меня. Но тот сказал: я не звал; ступай назад, ложись. И пошел он, и лег.
6 Но ЯХВХ опять позвал Шемуэйла. И встал Шемуэйл, и пошел к Эйли, и сказал: вот я! Ты же звал меня. Но тот сказал: я не звал, сын мой, ступай назад, ложись.
6 Но ЯХВХ опять позвал Шемуэйла. И встал Шемуэйл, и пошел к Эйли, и сказал: вот я! Ты же звал меня. Но тот сказал: я не звал, сын мой, ступай назад, ложись.
САМУИЛ (= испрошенный у Бога)
ИЛИЙ (= высокий)
Слово: דָּבָר Транслитерация: dâbâr
Слово: דָּבָר Транслитерация: dâbâr
Произношение: daw-bawr'
Произношение: daw-bawr'
В (RST) Синодальном переводе: 1. слово, изречение;
В (RST) Синодальном переводе: 1. слово, изречение;
2. вещь, дело.
2. вещь, дело.
Однокоренное слово: דֶבֶר
Однокоренное слово: דֶבֶר
1 моровая язва, мор, чума; 2. жало.
1 моровая язва, мор, чума; 2. жало.
Ковчег: אָרוֹן
Ковчег: אָרוֹן
Транслитерация: 'ârôn 'ârôn
Транслитерация: 'ârôn 'ârôn
Аарон: אַהֲרוֹן
Аарон: אַהֲרוֹן
Транслитерация: 'ahărôn
Транслитерация: 'ahărôn
воззвал : קָרָא Транслитерация: qârâ'
воззвал : קָרָא Транслитерация: qârâ'
Произношение: kaw-raw'
Произношение: kaw-raw'
В (RST) Синодальном переводе: 1. звать, призывать;
В (RST) Синодальном переводе: 1. звать, призывать;
2. кричать, провозглашать; 3. читать вслух; 4. называть, нарекать, давать имя.
2. кричать, провозглашать; 3. читать вслух; 4. называть, нарекать, давать имя.
Однокоренные слова: קרא
Однокоренные слова: קרא
случаться, происходить, встречаться, постигать, попадаться.
случаться, происходить, встречаться, постигать, попадаться.
קרא быть призванным, быть собранным.
קרא быть призванным, быть собранным.
קרֵא куропатка.
קרֵא куропатка.
7 А Шемуэйл еще не знал ЯХВХ, и еще не открывалось ему слово ЯХВХ.
7 А Шемуэйл еще не знал ЯХВХ, и еще не открывалось ему слово ЯХВХ.
8 И опять позвал ЯХВХ Шемуэйла, в третий раз. И он встал, и пошел к Эйли, и сказал: вот я! Звал же ты меня. И понял Эйли, что ЯХВХ зовет отрока.
8 И опять позвал ЯХВХ Шемуэйла, в третий раз. И он встал, и пошел к Эйли, и сказал: вот я! Звал же ты меня. И понял Эйли, что ЯХВХ зовет отрока.
9 И сказал Эйли Шемуэйлу: иди, ложись, и когда позовет тебя, ты скажи: "Говори, ЯХВХ, ибо слушает раб Твой". И пошел Шемуэйл, и лег на место свое.
9 И сказал Эйли Шемуэйлу: иди, ложись, и когда позовет тебя, ты скажи: "Говори, ЯХВХ, ибо слушает раб Твой". И пошел Шемуэйл, и лег на место свое.
10 И явился ЯХВХ, и предстал, и воззвал, как прежде: Шемуэйл! Шемуэйл! И сказал Шемуэйл: говори, ибо слушает раб Твой.
10 И явился ЯХВХ, и предстал, и воззвал, как прежде: Шемуэйл! Шемуэйл! И сказал Шемуэйл: говори, ибо слушает раб Твой.
Знал: יָדַע Транслитерация: yâda‛ Произношение: yaw-dah' A(qal): знать, узнавать, познавать. B(ni): 1. дать себя знать, открыться; 2. быть познанным; 3. быть вразумляемым или наученным.
Знал: יָדַע Транслитерация: yâda‛ Произношение: yaw-dah' A(qal): знать, узнавать, познавать. B(ni): 1. дать себя знать, открыться; 2. быть познанным; 3. быть вразумляемым или наученным.
י йуд
י йуд
Активация,
Активация,
импульс
импульс
ד далет (дверь)
ד далет (дверь)
Выделение наружу, выдавание, выдавливание
Выделение наружу, выдавание, выдавливание
ע айн
ע айн
Разрушение гармонии, выведение потока информации,
Разрушение гармонии, выведение потока информации,
жизненной энергии наружу
жизненной энергии наружу
Раб: עָ֫בֶד Транслитерация: ‛ebed Произношение: eh'-bed раб, слуга, подданный, служащий, подвластный
Раб: עָ֫בֶד Транслитерация: ‛ebed Произношение: eh'-bed раб, слуга, подданный, служащий, подвластный
Слушает: שָׁמַע Транслитерация: shâma‛ Произношение: shaw-mah'
Слушает: שָׁמַע Транслитерация: shâma‛ Произношение: shaw-mah'
A(qal): 1. слышать, слушать; 2. слушаться, внимать.
A(qal): 1. слышать, слушать; 2. слушаться, внимать.
B(ni): 1. быть услышанным; 2. быть или становиться послушным. 1. давать услышать или послушать; 2. объявлять, провозглашать; 3. созывать
B(ni): 1. быть услышанным; 2. быть или становиться послушным. 1. давать услышать или послушать; 2. объявлять, провозглашать; 3. созывать
11 И сказал ЯХВХ Шемуэйлу: вот, Я сделаю дело в Исраэйле, от которого у каждого услышавшего о нем зазвенит (дрожать) в обоих ушах.
11 И сказал ЯХВХ Шемуэйлу: вот, Я сделаю дело в Исраэйле, от которого у каждого услышавшего о нем зазвенит (дрожать) в обоих ушах.
12 В тот день Я исполню над Эйли все, что Я говорил о доме его, - от начала до конца.
12 В тот день Я исполню над Эйли все, что Я говорил о доме его, - от начала до конца.
13 И сказал Я ему, что Я осужу дом его навеки за вину в том, что он знал (yaw-dah‘- открыться), как сыновья его навлекают на себя проклятие (быть лёгким), и не обуздывал их.
13 И сказал Я ему, что Я осужу дом его навеки за вину в том, что он знал (yaw-dah‘- открыться), как сыновья его навлекают на себя проклятие (быть лёгким), и не обуздывал их.
14 И поэтому поклялся Я дому Эйли, что не искупится (kaw-far‘- покрывать) вина дома Эйли ни жертвою, ни дароприношением вовек.
14 И поэтому поклялся Я дому Эйли, что не искупится (kaw-far‘- покрывать) вина дома Эйли ни жертвою, ни дароприношением вовек.
15 И лежал Шемуэйл до утра (bôqer); и отворил он двери (deleth) дома ЯХВХ, но боялся Шемуэйл рассказать об этом видении Эйли.
15 И лежал Шемуэйл до утра (bôqer); и отворил он двери (deleth) дома ЯХВХ, но боялся Шемуэйл рассказать об этом видении Эйли.
16 Но Эйли позвал Ше-муэйла и сказал: Шемуэйл, сын мой! И сказал тот: вот я!
16 Но Эйли позвал Ше-муэйла и сказал: Шемуэйл, сын мой! И сказал тот: вот я!
17 И сказал (Эйли): что за слово говорил Он тебе? Не скрывай от меня, (а то) Эло`им сделает с тобою такое (зло), и еще больше сделает, если скроешь от меня что-либо из всего того, что Он говорил тебе!
17 И сказал (Эйли): что за слово говорил Он тебе? Не скрывай от меня, (а то) Эло`им сделает с тобою такое (зло), и еще больше сделает, если скроешь от меня что-либо из всего того, что Он говорил тебе!
18 И пересказал ему Шемуэйл все те слова, и не утаил от него ничего. И сказал тот: Он – ЯХВХ (ЯБУДУ); что Ему угодно (ṭôb – хорошо), то да совершит (‛âśâh- сжимать).
18 И пересказал ему Шемуэйл все те слова, и не утаил от него ничего. И сказал тот: Он – ЯХВХ (ЯБУДУ); что Ему угодно (ṭôb – хорошо), то да совершит (‛âśâh- сжимать).
19 И вырос Шемуэйл; и ЯХВХ был с ним, и не обронил из всех слов Своих ничего наземь.
19 И вырос Шемуэйл; и ЯХВХ был с ним, и не обронил из всех слов Своих ничего наземь.
20 И узнал весь Исраэйль, от Дана до Беэйр-Шевы, что Шемуэйл верный пророк ЯХВХ.
20 И узнал весь Исраэйль, от Дана до Беэйр-Шевы, что Шемуэйл верный пророк ЯХВХ.
21 И продолжал ЯХВХ являться в Шило, ибо открывался ЯХВХ Шемуэйлу в Шило через слово ЯХВХ. (Дабар ЯХВХ) Ос.1:1- в сиптуагинте Логос Кюриос Ев. Иоанна 1:1
21 И продолжал ЯХВХ являться в Шило, ибо открывался ЯХВХ Шемуэйлу в Шило через слово ЯХВХ. (Дабар ЯХВХ) Ос.1:1- в сиптуагинте Логос Кюриос Ев. Иоанна 1:1
Синодальный текст
Синодальный текст
Отрок Самуил служил Господу при Илии; слово Господне было редко в те дни, видения были не часты. И было в то время, когда Илий лежал на своем месте, — глаза же его начали смежаться, и он не мог видеть, — и светильник Божий еще не погас, и Самуил лежал в храме Господнем, где ковчег Божий; воззвал Господь к Самуилу: [Самуил, Самуил!] И отвечал он: вот я! И побежал к Илию и сказал: вот я! ты звал меня. Но тот сказал: я не звал тебя; пойди назад, ложись. И он пошел и лег. Но Господь в другой раз воззвал к Самуилу: [Самуил, Самуил!] Он встал, и пришел к Илию вторично, и сказал: вот я! ты звал меня. Но тот сказал: я не звал тебя, сын мой; пойди назад, ложись. Самуил еще не знал тогда голоса Господа, и еще не открывалось ему слово Господне. И воззвал Господь к Самуилу еще в третий раз. Он встал и пришел к Илию и сказал: вот я! ты звал меня. Тогда понял Илий, что Господь зовет отрока. И сказал Илий Самуилу: пойди назад и ложись, и когда [Зовущий] позовет тебя, ты скажи: говори, Господи, ибо слышит раб Твой. И пошел Самуил и лег на месте своем. И пришел Господь, и стал, и воззвал, как в тот и другой раз: Самуил, Самуил! И сказал Самуил: говори, [Господи,] ибо слышит раб Твой. И сказал Господь Самуилу: вот, Я сделаю дело в Израиле, о котором кто услышит, у того зазвенит в обоих ушах; в тот день Я исполню над Илием все то, что Я говорил о доме его; Я начну и окончу; Я объявил ему, что Я накажу дом его на веки за ту вину, что он знал, как сыновья его нечествуют, и не обуздывал их; и посему клянусь дому Илия, что вина дома Илиева не загладится ни жертвами, ни приношениями хлебными вовек. И спал Самуил до утра, [и встал рано] и отворил двери дома Господня; и боялся Самуил объявить видение сие Илию. Но Илий позвал Самуила и сказал: сын мой Самуил! Тот сказал: вот я! И сказал Илий: что сказано тебе? не скрой от меня; то и то сделает с тобою Бог, и еще больше сделает, если ты утаишь от меня что-либо из всего того, что сказано тебе. И объявил ему Самуил все и не скрыл от него ничего. Тогда сказал [Илий]: Он — Господь; что Ему угодно, то да сотворит. И возрос Самуил, и Господь был с ним; и не осталось ни одного из слов его неисполнившимся. И узнал весь Израиль от Дана до Вирсавии, что Самуил удостоен быть пророком Господним. И продолжал Господь являться в Силоме после того, как открыл Себя Самуилу в Силоме чрез слово Господне. [И уверились во всем Израиле, от конца до конца земли, что Самуил есть пророк Господень. Илий же сделался очень стар, а сыновья его продолжали ходить беззаконным путем своим пред Господом.]
Отрок Самуил служил Господу при Илии; слово Господне было редко в те дни, видения были не часты. И было в то время, когда Илий лежал на своем месте, — глаза же его начали смежаться, и он не мог видеть, — и светильник Божий еще не погас, и Самуил лежал в храме Господнем, где ковчег Божий; воззвал Господь к Самуилу: [Самуил, Самуил!] И отвечал он: вот я! И побежал к Илию и сказал: вот я! ты звал меня. Но тот сказал: я не звал тебя; пойди назад, ложись. И он пошел и лег. Но Господь в другой раз воззвал к Самуилу: [Самуил, Самуил!] Он встал, и пришел к Илию вторично, и сказал: вот я! ты звал меня. Но тот сказал: я не звал тебя, сын мой; пойди назад, ложись. Самуил еще не знал тогда голоса Господа, и еще не открывалось ему слово Господне. И воззвал Господь к Самуилу еще в третий раз. Он встал и пришел к Илию и сказал: вот я! ты звал меня. Тогда понял Илий, что Господь зовет отрока. И сказал Илий Самуилу: пойди назад и ложись, и когда [Зовущий] позовет тебя, ты скажи: говори, Господи, ибо слышит раб Твой. И пошел Самуил и лег на месте своем. И пришел Господь, и стал, и воззвал, как в тот и другой раз: Самуил, Самуил! И сказал Самуил: говори, [Господи,] ибо слышит раб Твой. И сказал Господь Самуилу: вот, Я сделаю дело в Израиле, о котором кто услышит, у того зазвенит в обоих ушах; в тот день Я исполню над Илием все то, что Я говорил о доме его; Я начну и окончу; Я объявил ему, что Я накажу дом его на веки за ту вину, что он знал, как сыновья его нечествуют, и не обуздывал их; и посему клянусь дому Илия, что вина дома Илиева не загладится ни жертвами, ни приношениями хлебными вовек. И спал Самуил до утра, [и встал рано] и отворил двери дома Господня; и боялся Самуил объявить видение сие Илию. Но Илий позвал Самуила и сказал: сын мой Самуил! Тот сказал: вот я! И сказал Илий: что сказано тебе? не скрой от меня; то и то сделает с тобою Бог, и еще больше сделает, если ты утаишь от меня что-либо из всего того, что сказано тебе. И объявил ему Самуил все и не скрыл от него ничего. Тогда сказал [Илий]: Он — Господь; что Ему угодно, то да сотворит. И возрос Самуил, и Господь был с ним; и не осталось ни одного из слов его неисполнившимся. И узнал весь Израиль от Дана до Вирсавии, что Самуил удостоен быть пророком Господним. И продолжал Господь являться в Силоме после того, как открыл Себя Самуилу в Силоме чрез слово Господне. [И уверились во всем Израиле, от конца до конца земли, что Самуил есть пророк Господень. Илий же сделался очень стар, а сыновья его продолжали ходить беззаконным путем своим пред Господом.]