17 Глава
Синодальный текст
Синодальный текст
1 По прошествии дней шести, взял Иисус Петра, Иакова и Иоанна, брата его, и возвел их на гору высокую одних,
1 По прошествии дней шести, взял Иисус Петра, Иакова и Иоанна, брата его, и возвел их на гору высокую одних,
2 и преобразился пред ними: и просияло лице Его, как солнце, одежды же Его сделались белыми, как свет.
2 и преобразился пред ними: и просияло лице Его, как солнце, одежды же Его сделались белыми, как свет.
3 И вот, явились им Моисей и Илия, с Ним беседующие.
3 И вот, явились им Моисей и Илия, с Ним беседующие.
4 При сем Петр сказал Иисусу: Господи! хорошо нам здесь быть; если хочешь, сделаем здесь три кущи: Тебе одну, и Моисею одну, и одну Илии.
4 При сем Петр сказал Иисусу: Господи! хорошо нам здесь быть; если хочешь, сделаем здесь три кущи: Тебе одну, и Моисею одну, и одну Илии.
5 Когда он еще говорил, се, облако светлое осенило их; и се, глас из облака глаголющий: Сей есть Сын Мой Возлюбленный, в Котором Мое благоволение; Его слушайте.
5 Когда он еще говорил, се, облако светлое осенило их; и се, глас из облака глаголющий: Сей есть Сын Мой Возлюбленный, в Котором Мое благоволение; Его слушайте.
6 И, услышав, ученики пали на лица свои и очень испугались.
6 И, услышав, ученики пали на лица свои и очень испугались.
7 Но Иисус, приступив, коснулся их и сказал: встаньте и не бойтесь.
7 Но Иисус, приступив, коснулся их и сказал: встаньте и не бойтесь.
8 Возведя же очи свои, они никого не увидели, кроме одного Иисуса.
8 Возведя же очи свои, они никого не увидели, кроме одного Иисуса.
9 И когда сходили они с горы, Иисус запретил им, говоря: никому не сказывайте о сем видении, доколе Сын Человеческий не воскреснет из мертвых.
9 И когда сходили они с горы, Иисус запретил им, говоря: никому не сказывайте о сем видении, доколе Сын Человеческий не воскреснет из мертвых.
10 И спросили Его ученики Его: как же книжники говорят, что Илии надлежит придти прежде?
10 И спросили Его ученики Его: как же книжники говорят, что Илии надлежит придти прежде?
11 Иисус сказал им в ответ: правда, Илия должен придти прежде и устроить всё;
11 Иисус сказал им в ответ: правда, Илия должен придти прежде и устроить всё;
12 но говорю вам, что Илия уже пришел, и не узнали его, а поступили с ним, как хотели; так и Сын Человеческий пострадает от них.
12 но говорю вам, что Илия уже пришел, и не узнали его, а поступили с ним, как хотели; так и Сын Человеческий пострадает от них.
13 Тогда ученики поняли, что Он говорил им об Иоанне Крестителе.
13 Тогда ученики поняли, что Он говорил им об Иоанне Крестителе.
14 Когда они пришли к народу, то подошел к Нему человек и, преклоняя пред Ним колени,
14 Когда они пришли к народу, то подошел к Нему человек и, преклоняя пред Ним колени,
15 сказал: Господи! помилуй сына моего; он в новолуния беснуется и тяжко страдает, ибо часто бросается в огонь и часто в воду,
15 сказал: Господи! помилуй сына моего; он в новолуния беснуется и тяжко страдает, ибо часто бросается в огонь и часто в воду,
16 я приводил его к ученикам Твоим, и они не могли исцелить его.
16 я приводил его к ученикам Твоим, и они не могли исцелить его.
17 Иисус же, отвечая, сказал: о, род неверный и развращенный! доколе буду с вами? доколе буду терпеть вас? приведите его ко Мне сюда.
17 Иисус же, отвечая, сказал: о, род неверный и развращенный! доколе буду с вами? доколе буду терпеть вас? приведите его ко Мне сюда.
18 И запретил ему Иисус, и бес вышел из него; и отрок исцелился в тот час.
18 И запретил ему Иисус, и бес вышел из него; и отрок исцелился в тот час.
19 Тогда ученики, приступив к Иисусу наедине, сказали: почему мы не могли изгнать его?
19 Тогда ученики, приступив к Иисусу наедине, сказали: почему мы не могли изгнать его?
20 Иисус же сказал им: по неверию вашему; ибо истинно говорю вам: если вы будете иметь веру с горчичное зерно и скажете горе сей: "перейди отсюда туда", и она перейдет; и ничего не будет невозможного для вас;
20 Иисус же сказал им: по неверию вашему; ибо истинно говорю вам: если вы будете иметь веру с горчичное зерно и скажете горе сей: "перейди отсюда туда", и она перейдет; и ничего не будет невозможного для вас;
21 сей же род изгоняется только молитвою и постом.
21 сей же род изгоняется только молитвою и постом.
22 Во время пребывания их в Галилее, Иисус сказал им: Сын Человеческий предан будет в руки человеческие,
22 Во время пребывания их в Галилее, Иисус сказал им: Сын Человеческий предан будет в руки человеческие,
23 и убьют Его, и в третий день воскреснет. И они весьма опечалились.
23 и убьют Его, и в третий день воскреснет. И они весьма опечалились.
24 Когда же пришли они в Капернаум, то подошли к Петру собиратели дидрахм и сказали: Учитель ваш не даст ли дидрахмы?
24 Когда же пришли они в Капернаум, то подошли к Петру собиратели дидрахм и сказали: Учитель ваш не даст ли дидрахмы?
25 Он говорит: да. И когда вошел он в дом, то Иисус, предупредив его, сказал: как тебе кажется, Симон? цари земные с кого берут пошлины или подати? с сынов ли своих, или с посторонних?
25 Он говорит: да. И когда вошел он в дом, то Иисус, предупредив его, сказал: как тебе кажется, Симон? цари земные с кого берут пошлины или подати? с сынов ли своих, или с посторонних?
26 Петр говорит Ему: с посторонних. Иисус сказал ему: итак сыны свободны;
26 Петр говорит Ему: с посторонних. Иисус сказал ему: итак сыны свободны;
27 но, чтобы нам не соблазнить их, пойди на море, брось уду, и первую рыбу, которая попадется, возьми, и, открыв у ней рот, найдешь статир; возьми его и отдай им за Меня и за себя.
27 но, чтобы нам не соблазнить их, пойди на море, брось уду, и первую рыбу, которая попадется, возьми, и, открыв у ней рот, найдешь статир; возьми его и отдай им за Меня и за себя.
Подстрочный текст
Подстрочный текст
1 И после дней шести забирает Иисус Петра и Иакова, и Иоанна брата его, и возводит их на гору высокую отдельно.
1 И после дней шести забирает Иисус Петра и Иакова, и Иоанна брата его, и возводит их на гору высокую отдельно.
2 И был преображён перед ними, и засветилось лицо Его как солнце, же одежды Его сделались белые как свет.
2 И был преображён перед ними, и засветилось лицо Его как солнце, же одежды Его сделались белые как свет.
3 И вот был сделан видим им Моисей и Илия, говорящие с Ним.
3 И вот был сделан видим им Моисей и Илия, говорящие с Ним.
4 Ответивший же Пётр сказал Иисусу, Господи, хорошо есть нам здесь быть; если желаешь, сделаю здесь три палатки, Тебе одну и Моисею одну и Илии одну.
4 Ответивший же Пётр сказал Иисусу, Господи, хорошо есть нам здесь быть; если желаешь, сделаю здесь три палатки, Тебе одну и Моисею одну и Илии одну.
5 Ещё его говорящего вот облако светлое покрыло их, и вот голос из облака говорящий, этот есть Сын Мой любимый, в Котором обрёл удовольствие; слушайте Его.
5 Ещё его говорящего вот облако светлое покрыло их, и вот голос из облака говорящий, этот есть Сын Мой любимый, в Котором обрёл удовольствие; слушайте Его.
6 И услышавшие ученики пали на лицо их и устрашились очень.
6 И услышавшие ученики пали на лицо их и устрашились очень.
7 И подошёл Иисус и коснувшийся их сказал, Поднимитесь и не бойтесь.
7 И подошёл Иисус и коснувшийся их сказал, Поднимитесь и не бойтесь.
8 Поднявшие же глаза их никого увидели если не одного Иисуса только.
8 Поднявшие же глаза их никого увидели если не одного Иисуса только.
9 И сходящих их с горы приказал им Иисус говорящий, никому расскажите видение, до которого [времени] Сын человека из мёртвых будет воскрешён.
9 И сходящих их с горы приказал им Иисус говорящий, никому расскажите видение, до которого [времени] Сын человека из мёртвых будет воскрешён.
10 И спросили Его ученики говорящие, что итак книжники говорят, что Илию надлежит прийти сначала?
10 И спросили Его ученики говорящие, что итак книжники говорят, что Илию надлежит прийти сначала?
11 Он же ответивший сказал, Илия то приходит и восстановит всё;
11 Он же ответивший сказал, Илия то приходит и восстановит всё;
12 говорю же вам что Илия уже пришёл, и не узнали его, но сделали с ним сколькое пожелали; так и Сын человека готовится претерпевать [страдания] от них.
12 говорю же вам что Илия уже пришёл, и не узнали его, но сделали с ним сколькое пожелали; так и Сын человека готовится претерпевать [страдания] от них.
13 Тогда поняли ученики что об Иоанне Крестителе сказал им.
13 Тогда поняли ученики что об Иоанне Крестителе сказал им.
14 И пришедших к толпе подошёл к Нему человек преклоняющий колена его
14 И пришедших к толпе подошёл к Нему человек преклоняющий колена его
15 и говорящий, Господи, помилуй моего сына, потому что страдает от луны и плохо претерпевает страдание; часто ведь падает в огонь и часто в воду.
15 и говорящий, Господи, помилуй моего сына, потому что страдает от луны и плохо претерпевает страдание; часто ведь падает в огонь и часто в воду.
16 И доставил его ученикам твоим, и не смогли его исцелить.
16 И доставил его ученикам твоим, и не смогли его исцелить.
17 Ответивший же Иисус сказал, поколение безверное и развращённое, до кола с вами буду? До, когда буду выдерживать вас? Ведите [ко] Мне его сюда.
17 Ответивший же Иисус сказал, поколение безверное и развращённое, до кола с вами буду? До, когда буду выдерживать вас? Ведите [ко] Мне его сюда.
18 И запретил ему Иисус, и вышел из него демон; и был исцелён ребёнок от часа того.
18 И запретил ему Иисус, и вышел из него демон; и был исцелён ребёнок от часа того.
19 Тогда подошедшие ученики Иисуса на едине сказали, из-за чего мы не смогли изгнать его?
19 Тогда подошедшие ученики Иисуса на едине сказали, из-за чего мы не смогли изгнать его?
20 Он же говорит им, из-за маловерия вашего; истинно ведь говорю вам, если будете иметь веру как зерно горчицы, скажете горе этой, Перейди отсюда туда, и перейдёт; и ничего будет [не]возможного вам.
20 Он же говорит им, из-за маловерия вашего; истинно ведь говорю вам, если будете иметь веру как зерно горчицы, скажете горе этой, Перейди отсюда туда, и перейдёт; и ничего будет [не]возможного вам.
21
21
22 Собирающихся же их в Галилею сказал им Иисус, Готовится Сын человека быть предаваемым в руки людей,
22 Собирающихся же их в Галилею сказал им Иисус, Готовится Сын человека быть предаваемым в руки людей,
23 и убьют Его, и [в] третий день будет воскрешён. И опечалились очень.
23 и убьют Его, и [в] третий день будет воскрешён. И опечалились очень.
24 Пришедших же их в Капернаум подошли дидрахмы, берущие к Петру и сказали, учитель ваш не платит подать дидрахмы?
24 Пришедших же их в Капернаум подошли дидрахмы, берущие к Петру и сказали, учитель ваш не платит подать дидрахмы?
25 Говорит, Да. И пришедшего в дом опередил его Иисус говорящий, как тебе кажется, Симон? Цари земли от кого берут подати или пошлины? От сыновей их или от чужаков?
25 Говорит, Да. И пришедшего в дом опередил его Иисус говорящий, как тебе кажется, Симон? Цари земли от кого берут подати или пошлины? От сыновей их или от чужаков?
26 Сказал же, от чужаков, говорит ему ο Иисус, тогда свободные есть сыновья.
26 Сказал же, от чужаков, говорит ему ο Иисус, тогда свободные есть сыновья.
27 Чтобы же не возмутили их, пошедший на море брось удочку и поднявшуюся первую рыбу возьми, и открывший рот её найдёшь статир; тот взявший дай им за Меня и себя.
27 Чтобы же не возмутили их, пошедший на море брось удочку и поднявшуюся первую рыбу возьми, и открывший рот её найдёшь статир; тот взявший дай им за Меня и себя.
Адаптивный текст
Адаптивный текст
1.Шестью днями позже Йешуа взял Кифу, Я'акова и его брата Йоханана и тайно повёл их на высокую гору.
1.Шестью днями позже Йешуа взял Кифу, Я'акова и его брата Йоханана и тайно повёл их на высокую гору.
2 И преобразился (metemorfothi) перед ними, его лицо засияло подобно солнцу, а одежда стала белой как свет. (Исх. 34:29)
2 И преобразился (metemorfothi) перед ними, его лицо засияло подобно солнцу, а одежда стала белой как свет. (Исх. 34:29)
( קָרַן : qâran Произношение: kaw-ran' Сиять, быть рогатым, иметь рога))
( קָרַן : qâran Произношение: kaw-ran' Сиять, быть рогатым, иметь рога))
3 3атем они взглянули и увидели, что он разговаривает с Моше и Элиягу.
3 3атем они взглянули и увидели, что он разговаривает с Моше и Элиягу.
4 Кифа сказал Йешуа: "Хорошо, что мы здесь, Адон. Если хочешь, я поставлю три палатки - одну для тебя, одну для Моше и одну для Элиягу".
4 Кифа сказал Йешуа: "Хорошо, что мы здесь, Адон. Если хочешь, я поставлю три палатки - одну для тебя, одну для Моше и одну для Элиягу".
5 Пока Он говорил, вот, облако светлое осенило их, и голос из облака говоря, что Он их есть Бен, Мой совершенный, во времени последний Он, порадовал, Его слушайте.
5 Пока Он говорил, вот, облако светлое осенило их, и голос из облака говоря, что Он их есть Бен, Мой совершенный, во времени последний Он, порадовал, Его слушайте.
6 И услышавшие ученики пали на лица свои и очень боялись
6 И услышавшие ученики пали на лица свои и очень боялись
7. Но Йешуа подошёл и прикоснулся к ним. "Встаньте!" - сказал он. - "Не бойтесь".
7. Но Йешуа подошёл и прикоснулся к ним. "Встаньте!" - сказал он. - "Не бойтесь".
8. И они открыли глаза, взглянули и кроме Йешуа никого не увидели.
8. И они открыли глаза, взглянули и кроме Йешуа никого не увидели.
9 Пока они спускались с горы, Йешуа велел им: "Не рассказывайте никому о том, что видели, до тех пор, пока Бен Адам не воскреснет из мёртвых".
9 Пока они спускались с горы, Йешуа велел им: "Не рассказывайте никому о том, что видели, до тех пор, пока Бен Адам не воскреснет из мёртвых".
10 Ученики спросили у него: "Почему же учителя Торы говорят, что сначала должен прийти Элиягу?"
10 Ученики спросили у него: "Почему же учителя Торы говорят, что сначала должен прийти Элиягу?"
11 Йешуа отвечал и сказал им, Элиягу то приходит и восстановит всё;
11 Йешуа отвечал и сказал им, Элиягу то приходит и восстановит всё;
12, но с другой стороны, говорю вам, что Элиягу уже пришёл, но люди не узнали его, а поступили с ним так, как им захотелось. Так же и Бен Адам вскоре пострадает от них.
12, но с другой стороны, говорю вам, что Элиягу уже пришёл, но люди не узнали его, а поступили с ним так, как им захотелось. Так же и Бен Адам вскоре пострадает от них.
13.Тогда ученики поняли, что он говорил им о Йоханане Погружающем.
13.Тогда ученики поняли, что он говорил им о Йоханане Погружающем.
14. Когда они приблизились к народу, один адам подошёл к Йешуа, встал перед ним на колени
14. Когда они приблизились к народу, один адам подошёл к Йешуа, встал перед ним на колени
15 и сказал: "Адон, сжалься над моим сыном, он страдает от луны, и у него бывают такие ужасные приступы, что он часто падает в огонь или в воду.
15 и сказал: "Адон, сжалься над моим сыном, он страдает от луны, и у него бывают такие ужасные приступы, что он часто падает в огонь или в воду.
16 Я привёл его твоим ученикам, но они не смогли его вылечить.
16 Я привёл его твоим ученикам, но они не смогли его вылечить.
17 Йешуа отвечал: "Извращённый, в последнее время род утративший веру! Сколько же ещё мне быть с вами? Сколько же я должен терпеть вас? Приведите мне его сюда!"
17 Йешуа отвечал: "Извращённый, в последнее время род утративший веру! Сколько же ещё мне быть с вами? Сколько же я должен терпеть вас? Приведите мне его сюда!"
18 И запретил Йешуа, и юноша вышел из-под власти демона (ивр. shêd – злой дух) и был вылечен со времени того,
18 И запретил Йешуа, и юноша вышел из-под власти демона (ивр. shêd – злой дух) и был вылечен со времени того,
19 Тогда ученики одни подошли к Йешуа и спросили: "Почему мы не смогли расторгнуть?"
19 Тогда ученики одни подошли к Йешуа и спросили: "Почему мы не смогли расторгнуть?"
20. Он сказал им: "Потому что у вас так мало веры! Да! Говорю вам, что если бы у вас была вера величиной с горчичное семя, вы бы смогли сказать этой горе: 'Передвинься отсюда туда!', и она бы передвинулась; да, да, не было бы для вас ничего невозможного!"
20. Он сказал им: "Потому что у вас так мало веры! Да! Говорю вам, что если бы у вас была вера величиной с горчичное семя, вы бы смогли сказать этой горе: 'Передвинься отсюда туда!', и она бы передвинулась; да, да, не было бы для вас ничего невозможного!"
Некоторые манускрипты добавляют 21 стих:
Некоторые манускрипты добавляют 21 стих:
Но этот род изгоняется только постом и молитвой. Вероятно, заимствовали его из Map. 9:29.
Но этот род изгоняется только постом и молитвой. Вероятно, заимствовали его из Map. 9:29.
22. Когда они вместе шли в Галиль, Йешуа сказал им: "Бен (потомка) Адама скоро предадут в руки людей,
22. Когда они вместе шли в Галиль, Йешуа сказал им: "Бен (потомка) Адама скоро предадут в руки людей,
23, которые убьют его, а на третий день он воскреснет". И они сильно огорчились.
23, которые убьют его, а на третий день он воскреснет". И они сильно огорчились.
24. Когда они пришли в К'фар-Нахум, к Кифе подошли люди, собиравшие по полшекеля и сказали: "А твой раби (учитель) платит налог на Храм?"
24. Когда они пришли в К'фар-Нахум, к Кифе подошли люди, собиравшие по полшекеля и сказали: "А твой раби (учитель) платит налог на Храм?"
25. "Конечно платит", - ответил Кифа. Когда он вошёл в дом, первым заговорил Йешуа: "Шим'он, как ты думаешь, земные цари с кого собирают пошлины и налоги? Со своих взрослых сыновей или с других людей?"
25. "Конечно платит", - ответил Кифа. Когда он вошёл в дом, первым заговорил Йешуа: "Шим'он, как ты думаешь, земные цари с кого собирают пошлины и налоги? Со своих взрослых сыновей или с других людей?"
26. "С других, - ответил тот. "Тогда, - сказал Йешуа, - сыновья свободны от этого.
26. "С других, - ответил тот. "Тогда, - сказал Йешуа, - сыновья свободны от этого.
27. Но, чтобы не дать им повода для обиды, пойди на озеро, забрось удочку и возьми первую рыбу, которую поймаешь. Откроешь ей рот и найдёшь шекель. Возьми его и отдай им за меня и за себя. (Матф.17: 1-27)
27. Но, чтобы не дать им повода для обиды, пойди на озеро, забрось удочку и возьми первую рыбу, которую поймаешь. Откроешь ей рот и найдёшь шекель. Возьми его и отдай им за меня и за себя. (Матф.17: 1-27)
МЕТАМОРФО́ЗА, метаморфозы, жен. (греч. metamorphosis) (книжн).
МЕТАМОРФО́ЗА, метаморфозы, жен. (греч. metamorphosis) (книжн).
Превращение, переход из одной формы в другую с приобретением нового внешнего вида и функций (научн.). Метаморфоза гусеницы в бабочку. Метаморфоза листа в усик.
Превращение, переход из одной формы в другую с приобретением нового внешнего вида и функций (научн.). Метаморфоза гусеницы в бабочку. Метаморфоза листа в усик.
Разберем слово – «демон» Сила что выдавливает Создателя, и вместо нее заполняет внутри.
Разберем слово – «демон» Сила что выдавливает Создателя, и вместо нее заполняет внутри.
Демон в иврите: שֵׁדִים Транслитерация: shêd Произношение: shade
Демон в иврите: שֵׁדִים Транслитерация: shêd Произношение: shade
Синонимы: син. 07700 (שֵׁדִים), 07854 (שָׂטָן), 08163 (שָׂעִיר); В (RST) Синодальном переводе: бес, демон, злой дух.
Синонимы: син. 07700 (שֵׁדִים), 07854 (שָׂטָן), 08163 (שָׂעִיר); В (RST) Синодальном переводе: бес, демон, злой дух.
שֵׁדִים
שֵׁדִים
Шин: שֵׁ – гармония, совершенство, восприятие информации
Шин: שֵׁ – гармония, совершенство, восприятие информации
Далет: דִ - Выделение наружу, выдавание, выдавливание
Далет: דִ - Выделение наружу, выдавание, выдавливание
Йуд: י - Активация,импульс
Йуд: י - Активация,импульс
Мем: ם - вещество, заполнение веществом место
Мем: ם - вещество, заполнение веществом место
Коментарии Давида Стерна
Коментарии Давида Стерна
Стих 2-3. При Преображении лицо Йешуа засияло подобно солнцу, а одежда стала белой как свет. Почему? Чтобы его слава не была меньше, чем слава Моше и Элиягу, которые разговаривали с ним. Согласно Дварим Рабба 11:10, когда Бог послал ангела Сама'эля (см. Йуд.ЭК) в конце жизни Моше, чтобы принести его душу, тот "увидел Моше сидящим и записывающим Непроизносимое Имя Бога, и сияние его внешности было подобно сиянию солнца". Это агадическое дополнение того, что сам Танах говорит о нём: "лицо его сияло" (Исход 34:29-35; Новый Завет даёт свой мидраш к этому отрывку в 2Кор.3:7-18&КК).
Стих 2-3. При Преображении лицо Йешуа засияло подобно солнцу, а одежда стала белой как свет. Почему? Чтобы его слава не была меньше, чем слава Моше и Элиягу, которые разговаривали с ним. Согласно Дварим Рабба 11:10, когда Бог послал ангела Сама'эля (см. Йуд.ЭК) в конце жизни Моше, чтобы принести его душу, тот "увидел Моше сидящим и записывающим Непроизносимое Имя Бога, и сияние его внешности было подобно сиянию солнца". Это агадическое дополнение того, что сам Танах говорит о нём: "лицо его сияло" (Исход 34:29-35; Новый Завет даёт свой мидраш к этому отрывку в 2Кор.3:7-18&КК).
Стих 5. Слушайте его! потому что он "пророк как Моше" (Второзаконие 18:15-19, Деян.З:22-23&К), которого вы только что видели.
Стих 5. Слушайте его! потому что он "пророк как Моше" (Второзаконие 18:15-19, Деян.З:22-23&К), которого вы только что видели.
Стих 9. Преображение подтвердило трём талмидим, что Йешуа "идёт в своём Царстве" (16:28). Однако преображение Йешуа не происходило при многих свидетелях, как это было при его воскресении (см. 1Кор.15:5-6). Поэтому свидетельство о преображении не было бы достаточным подтверждением мессианства Йешуа и стало бы причиной многих вопросов, на которые не нашлось бы ответов. По этой причине Йешуа советует никому не рассказывать о нём до времени.
Стих 9. Преображение подтвердило трём талмидим, что Йешуа "идёт в своём Царстве" (16:28). Однако преображение Йешуа не происходило при многих свидетелях, как это было при его воскресении (см. 1Кор.15:5-6). Поэтому свидетельство о преображении не было бы достаточным подтверждением мессианства Йешуа и стало бы причиной многих вопросов, на которые не нашлось бы ответов. По этой причине Йешуа советует никому не рассказывать о нём до времени.
Стих 10. Учителя Торы говорят, что сначала должен прийти Элиягу. Это учение основывается на Малахии 3:1 и 3:23-24 (4:5-6) и оживает в каждый иудейский Пасхальный седер, за которым одно дополнительное место остаётся незанятым в ожидании Элиягу ГаНави ("Илии пророка"), и дверь оставляется открытой, чтобы приветствовать его, если он окажется у порога. Три мнения:
Стих 10. Учителя Торы говорят, что сначала должен прийти Элиягу. Это учение основывается на Малахии 3:1 и 3:23-24 (4:5-6) и оживает в каждый иудейский Пасхальный седер, за которым одно дополнительное место остаётся незанятым в ожидании Элиягу ГаНави ("Илии пророка"), и дверь оставляется открытой, чтобы приветствовать его, если он окажется у порога. Три мнения:
1 ) Йоханан Погружающий, "если хотите принять", был Элиягу (11:10-14&К)
1 ) Йоханан Погружающий, "если хотите принять", был Элиягу (11:10-14&К)
2 ) Элияг'у сам, по сути, "пришёл сначала", появившись на горе (ст.З)
2 ) Элияг'у сам, по сути, "пришёл сначала", появившись на горе (ст.З)
3 ) Элияг'у всё ещё может явиться перед вторым пришествием Йешуа (см. Отк.11:3-6).
3 ) Элияг'у всё ещё может явиться перед вторым пришествием Йешуа (см. Отк.11:3-6).
Некоторые манускрипты добавляют 21 стих: Но этот род изгоняется только постом и молитвой. Вероятно, заимствовали его из Map.9:29.
Некоторые манускрипты добавляют 21 стих: Но этот род изгоняется только постом и молитвой. Вероятно, заимствовали его из Map.9:29.
Стих 24. Налог в полшекеля, взимаемый для поддержки служения коганим определён в Исходе 30:11-16, 38:26. Эта сумма была равна одной или двум дневным платам среднего рабочего.
Стих 24. Налог в полшекеля, взимаемый для поддержки служения коганим определён в Исходе 30:11-16, 38:26. Эта сумма была равна одной или двум дневным платам среднего рабочего.