32 Глава
Йехэзкэйл 32
Йехэзкэйл 32
1 И было: в двенадцатом году, в двенадцатом месяце, в первый [день] месяца было слово (дабар) ЯХВХ ко мне сказано: (586 до р/х)
1 И было: в двенадцатом году, в двенадцатом месяце, в первый [день] месяца было слово (дабар) ЯХВХ ко мне сказано: (586 до р/х)
2 Бен адам! Вознеси плач о Паро, царе Мицрайима, и скажешь ему: молодому льву народов был подобен ты, но ты - словно крокодил среди морей; и ты ринулся по рекам твоим, и возмутил воду ногами твоими, и замутил реки их.
2 Бен адам! Вознеси плач о Паро, царе Мицрайима, и скажешь ему: молодому льву народов был подобен ты, но ты - словно крокодил среди морей; и ты ринулся по рекам твоим, и возмутил воду ногами твоими, и замутил реки их.
3 Так провозгласил Адонай ЯХВХ: и простру Я на тебя сеть Мою в собрании народов (ам) многих, и они вытащат тебя сетью Моей.
3 Так провозгласил Адонай ЯХВХ: и простру Я на тебя сеть Мою в собрании народов (ам) многих, и они вытащат тебя сетью Моей.
4 И Я выброшу тебя на землю (эрец), на открытом поле покину тебя, и поселю на тебе всяких птиц небесных, и насыщу тобою зверей всей земли.
4 И Я выброшу тебя на землю (эрец), на открытом поле покину тебя, и поселю на тебе всяких птиц небесных, и насыщу тобою зверей всей земли.
5 И брошу плоть твою на горах, и наполню долины трупами твоими.
5 И брошу плоть твою на горах, и наполню долины трупами твоими.
6 И напою страну плавания твоего кровью твоей до гор, и русла наполнятся тобою.
6 И напою страну плавания твоего кровью твоей до гор, и русла наполнятся тобою.
7 И когда угаснешь ты, Я закрою небеса, и помрачу звезды на них; солнце Я покрою тучей, и луна не будет излучать свет свой.
7 И когда угаснешь ты, Я закрою небеса, и помрачу звезды на них; солнце Я покрою тучей, и луна не будет излучать свет свой.
8 Все светила, сияющие в небесах, помрачу над тобой и наведу мрак на землю твою, - изрек Адонай ЯХВХ.
8 Все светила, сияющие в небесах, помрачу над тобой и наведу мрак на землю твою, - изрек Адонай ЯХВХ.
9 И встревожу Я сердце народов (ам) многих, когда доведу [весть] о разрушении твоем до народов (гой), до стран, которых [даже] не знаешь ты.
9 И встревожу Я сердце народов (ам) многих, когда доведу [весть] о разрушении твоем до народов (гой), до стран, которых [даже] не знаешь ты.
10 И из-за тебя приведу в оцепенение народы (ам) многие, и цари их содрогнутся о тебе содроганием, когда взмахну мечом Моим пред ними, и будут трепетать ежеминутно - каждый за вдох свой в день падения твоего.
10 И из-за тебя приведу в оцепенение народы (ам) многие, и цари их содрогнутся о тебе содроганием, когда взмахну мечом Моим пред ними, и будут трепетать ежеминутно - каждый за вдох свой в день падения твоего.
11 Ибо так провозгласил Адонай ЯХВХ: меч царя Бавэля придет на тебя.
11 Ибо так провозгласил Адонай ЯХВХ: меч царя Бавэля придет на тебя.
12 Я опрокину сонм твой мечами сильных - жесточайшие из народов (гой) все они - и уничтожат гордость Мицрайима, и будет погублен весь сонм его.
12 Я опрокину сонм твой мечами сильных - жесточайшие из народов (гой) все они - и уничтожат гордость Мицрайима, и будет погублен весь сонм его.
13 И истреблю Я весь скот его над многими водами, и не возмутит их нога адама впредь, и копыта скотины не возмутят их.
13 И истреблю Я весь скот его над многими водами, и не возмутит их нога адама впредь, и копыта скотины не возмутят их.
14 Тогда дам отстояться водам их и дам течь рекам их, подобно елею, - изрек Адонай ЯХВХ.
14 Тогда дам отстояться водам их и дам течь рекам их, подобно елею, - изрек Адонай ЯХВХ.
15 Когда предам землю Мицрайима опустошению и запустению, [опустошу] землю от наполняющего ее, когда поражу всех обитателей ее, узнают (яда), что ЯБУДУ ЯХВХ.
15 Когда предам землю Мицрайима опустошению и запустению, [опустошу] землю от наполняющего ее, когда поражу всех обитателей ее, узнают (яда), что ЯБУДУ ЯХВХ.
16 Это - плач, и проплачут его, дочери народов проплачут его, над Мицрайимом и над всем сонмом его проплачут его, - изрек Адонай ЯХВХ.
16 Это - плач, и проплачут его, дочери народов проплачут его, над Мицрайимом и над всем сонмом его проплачут его, - изрек Адонай ЯХВХ.
17 И было: в двенадцатом году, в пятнадцатый [день двенадцатого] месяца было слово (дабар) ЯХВХ ко мне сказано:
17 И было: в двенадцатом году, в пятнадцатый [день двенадцатого] месяца было слово (дабар) ЯХВХ ко мне сказано:
18 Бен адам! Причитай над сонмом Мицрайима и низведи его и дочерей народов (гой) могучих в страну [пределов] нижних вместе с сошедшими в могилу (бор: яма).
18 Бен адам! Причитай над сонмом Мицрайима и низведи его и дочерей народов (гой) могучих в страну [пределов] нижних вместе с сошедшими в могилу (бор: яма).
19 Кого лучше ты? Сойди и ляг с необрезанными!
19 Кого лучше ты? Сойди и ляг с необрезанными!
20 Среди убитых мечом падут они, меч дан; влеките его и весь сонм его!
20 Среди убитых мечом падут они, меч дан; влеките его и весь сонм его!
21 Сильнейшие среди могучих (гибор) из Шеола будут говорить ему с помощниками его: "Спустились они, легли они, необрезанные эти, убитые мечом!"
21 Сильнейшие среди могучих (гибор) из Шеола будут говорить ему с помощниками его: "Спустились они, легли они, необрезанные эти, убитые мечом!"
22 Там Ашшур и все сообщество его, вокруг него погребения его; все они убитые, павшие от меча,
22 Там Ашшур и все сообщество его, вокруг него погребения его; все они убитые, павшие от меча,
23 Чьи погребения расположены в конце ямы, - и [было] сообщество его вокруг погребения его, все они убитые, павшие от меча, [те] что наводили ужас в стране живых!
23 Чьи погребения расположены в конце ямы, - и [было] сообщество его вокруг погребения его, все они убитые, павшие от меча, [те] что наводили ужас в стране живых!
24 Там Эйлам и весь сонм его вокруг погребения его, все убитые, павшие от меча, что необрезанными сошли в страну [пределов] нижних, [те], что наводили ужас в стране живых и понесли позор свой вместе с сошедшими в яму.
24 Там Эйлам и весь сонм его вокруг погребения его, все убитые, павшие от меча, что необрезанными сошли в страну [пределов] нижних, [те], что наводили ужас в стране живых и понесли позор свой вместе с сошедшими в яму.
25 Среди убитых дали ложе ему со всем сонмом его, вокруг него погребения [сонма] его, все они - необрезанные, убитые мечом, потому что ими наведен ужас в стране живых, и понесли они позор свой вместе с сошедшими в могилу. Среди убитых помещен он.
25 Среди убитых дали ложе ему со всем сонмом его, вокруг него погребения [сонма] его, все они - необрезанные, убитые мечом, потому что ими наведен ужас в стране живых, и понесли они позор свой вместе с сошедшими в могилу. Среди убитых помещен он.
26 Там Мэшэх (совр.Турция (древняя малая Армения)), Туваль (совр. Турция (древняя Лидия)) и весь сонм его, вокруг него погребения его, все они необрезанные, убитые мечом, потому что наводили ужас в стране живых.
26 Там Мэшэх (совр.Турция (древняя малая Армения)), Туваль (совр. Турция (древняя Лидия)) и весь сонм его, вокруг него погребения его, все они необрезанные, убитые мечом, потому что наводили ужас в стране живых.
27 И не возлягут с сильными, они хуже [тех] необрезанных, что сошли в Шеол в воинских доспехах своих и положили мечи свои под головы свои. И беззакония их - на костях их, ибо ужас сильных в стране живых.
27 И не возлягут с сильными, они хуже [тех] необрезанных, что сошли в Шеол в воинских доспехах своих и положили мечи свои под головы свои. И беззакония их - на костях их, ибо ужас сильных в стране живых.
28 А ты среди необрезанных будешь сокрушен и ляжешь с убитыми мечом.
28 А ты среди необрезанных будешь сокрушен и ляжешь с убитыми мечом.
29 Там Эдом (Исав), цари его и все князья его, которые при [всей] мощи их положены вместе с убитыми мечом; они с необрезанными лягут и с сошедшими в яму.
29 Там Эдом (Исав), цари его и все князья его, которые при [всей] мощи их положены вместе с убитыми мечом; они с необрезанными лягут и с сошедшими в яму.
30 Там князья севера, все они и все цидоняне, которые сошли вместе с убитыми, посрамленные за ужасы свои, [что сеяли] могуществом своим; и легли они, необрезанные, с убитыми мечом, и понесли позор свой с сошедшими в яму.
30 Там князья севера, все они и все цидоняне, которые сошли вместе с убитыми, посрамленные за ужасы свои, [что сеяли] могуществом своим; и легли они, необрезанные, с убитыми мечом, и понесли позор свой с сошедшими в яму.
31 Их увидит Паро и утешится обо всем сонме своем; убитые мечом, Паро и все войско его, - изрек Адонай ЯХВХ.
31 Их увидит Паро и утешится обо всем сонме своем; убитые мечом, Паро и все войско его, - изрек Адонай ЯХВХ.
32 Ибо навел Я страх Мой на землю живых; и будет положен он среди необрезанных вместе с убитыми мечом, Паро и весь сонм его, - изрек Адонай ЯХВХ И было слово (дабар) ЯХВХ ко мне сказано:
32 Ибо навел Я страх Мой на землю живых; и будет положен он среди необрезанных вместе с убитыми мечом, Паро и весь сонм его, - изрек Адонай ЯХВХ И было слово (дабар) ЯХВХ ко мне сказано: