18 Глава

18 Глава.mp3

Синодальный текст

От Матфея 18

1 В то время ученики приступили к Иисусу и сказали: кто больше в Царстве Небесном?

2 Иисус, призвав дитя, поставил его посреди них

3 и сказал: истинно говорю вам, если не обратитесь и не будете как дети, не войдете в Царство Небесное;

4 итак, кто умалится, как это дитя, тот и больше в Царстве Небесном;

5 и кто примет одно такое дитя во имя Мое, тот Меня принимает;

6 а кто соблазнит одного из малых сих, верующих в Меня, тому лучше было бы, если бы повесили ему мельничный жернов на шею и потопили его во глубине морской.

7 Горе миру от соблазнов, ибо надобно придти соблазнам; но горе тому человеку, через которого соблазн приходит.

8 Если же рука твоя или нога твоя соблазняет тебя, отсеки их и брось от себя: лучше тебе войти в жизнь без руки или без ноги, нежели с двумя руками и с двумя ногами быть ввержену в огонь вечный;

9 и если глаз твой соблазняет тебя, вырви его и брось от себя: лучше тебе с одним глазом войти в жизнь, нежели с двумя глазами быть ввержену в геенну огненную.

10 Смотрите, не презирайте ни одного из малых сих; ибо говорю вам, что Ангелы их на небесах всегда видят лице Отца Моего Небесного.

11 Ибо Сын Человеческий пришел взыскать и спасти погибшее.

12 Как вам кажется? Если бы у кого было сто овец, и одна из них заблудилась, то не оставит ли он девяносто девять в горах и не пойдет ли искать заблудившуюся?

13 и если случится найти ее, то, истинно говорю вам, он радуется о ней более, нежели о девяноста девяти незаблудившихся.

14 Так, нет воли Отца вашего Небесного, чтобы погиб один из малых сих.

15 Если же согрешит против тебя брат твой, пойди и обличи его между тобою и им одним; если послушает тебя, то приобрел ты брата твоего;

16 если же не послушает, возьми с собою еще одного или двух, дабы устами двух или трех свидетелей подтвердилось всякое слово;

17 если же не послушает их, скажи церкви; а если и церкви не послушает, то да будет он тебе, как язычник и мытарь.

18 Истинно говорю вам: что вы свяжете на земле, то будет связано на небе; и что разрешите на земле, то будет разрешено на небе.

19 Истинно также говорю вам, что если двое из вас согласятся на земле просить о всяком деле, то, чего бы ни попросили, будет им от Отца Моего Небесного,

20 ибо, где двое или трое собраны во имя Мое, там Я посреди них.

21 Тогда Петр приступил к Нему и сказал: Господи! сколько раз прощать брату моему, согрешающему против меня? до семи ли раз?

22 Иисус говорит ему: не говорю тебе: до семи раз, но до седмижды семидесяти раз.

23 Посему Царство Небесное подобно царю, который захотел сосчитаться с рабами своими;

24 когда начал он считаться, приведен был к нему некто, который должен был ему десять тысяч талантов;

25 а как он не имел, чем заплатить, то государь его приказал продать его, и жену его, и детей, и всё, что он имел, и заплатить;

26 тогда раб тот пал, и, кланяясь ему, говорил: государь! потерпи на мне, и всё тебе заплачу.

27 Государь, умилосердившись над рабом тем, отпустил его и долг простил ему.

28 Раб же тот, выйдя, нашел одного из товарищей своих, который должен был ему сто динариев, и, схватив его, душил, говоря: отдай мне, что должен.

29 Тогда товарищ его пал к ногам его, умолял его и говорил: потерпи на мне, и всё отдам тебе.

30 Но тот не захотел, а пошел и посадил его в темницу, пока не отдаст долга.

31 Товарищи его, видев происшедшее, очень огорчились и, придя, рассказали государю своему всё бывшее.

32 Тогда государь его призывает его и говорит: злой раб! весь долг тот я простил тебе, потому что ты упросил меня;

33 не надлежало ли и тебе помиловать товарища твоего, как и я помиловал тебя?

34 И, разгневавшись, государь его отдал его истязателям, пока не отдаст ему всего долга.

35 Так и Отец Мой Небесный поступит с вами, если не простит каждый из вас от сердца своего брату своему согрешений его.

Подстрочный текст

От Матфея 18

1 В тот час подошли ученики [к] Иисусу говорящие, Кто же больший есть в Царстве небес?

2 И подозвавший ребёнка Он поставил его в середине их

3 и сказал, Истинно говорю вам, если не будете обращены и сделаетесь как дети, нет не войдёте в Царство небес.

4 Тот, который итак принизит самого себя как ребёнок этот, этот есть больший в Царстве небес.

5 И который если примет одного ребёнка такового в имени Моём, Меня принимает.

6 Который же если отвратит от веры одного [из] малых этих верящих в Меня, приносит пользу ему чтобы был повешен жёрнов ослиный вокруг шеи его и утоплен в пучине моря.

7 Увы миру от соблазнов; необходимо ведь прийти соблазнам, однако увы человеку, через которого совращение приходит.

8 Если же рука твоя или ο нога твоя совращает тебя, отруби её и брось от тебя; хорошо тебе есть войти в жизнь калекой или хромым, чем две руки или две ноги имеющего быть брошенным в огонь вечный.

9 И, если глаз твой совращает тебя, вынь его и брось от тебя; хорошо тебе есть одноглазому в жизнь войти, чем два глаза имеющего быть брошенным в геенну огня.

10 Смотрите не презрите одного [из] малых этих; говорю ведь вам что ангелы их в небесах во всякое [время] видят лицо Отца Моего в небесах.

11

12 Что вам кажется? Если случилось [у] какого-то человека сто овец и заблудится одна из них, [разве] не отпустит девяносто девять на горы и пошедший ищет блуждающую?

13 И, если случится найти её, истинно говорю вам что радуется о ней более чем девяносто девяти не заблудившихся.

14 Так не есть воля перед Отцом вашим в небесах чтобы погиб один [из] малых этих.

15 Если же согрешит против тебя ο брат твой, иди обличи его между тобой и им одним. Если тебя послушает, приобрёл брата твоего;

16 если же не послушает, возьми с тобой ещё одного или двоих, чтобы при устах двух свидетелей или трёх было установлено всякое слово;

17 если же ослушается их, скажи церкви; если же и церковь ослушается, пусть будет тебе как ο язычник и сборщик податей.

18 Истинно говорю вам, сколькое если свяжете на земле будет связано в небе и сколькое если развяжете на земле будет развязано в небе.

19 Опять истинно говорю вам что, если двое согласятся из вас на земле о всяком деле чего если попросят, сбудется им у Отца Моего в небесах.

20 Которые ведь есть двое или трое собранные в Моё имя, там я есть в середине их.

21 Тогда подошедший Пётр сказал Ему, Господи, сколько раз согрешит против меня брат мой, и прощу ему? До семижды?

22 Говорит ему Иисус, не говорю тебе до семижды, но до семидесяти семи.

23 Через это уподоблено Царство небес человеку царю который пожелал свести счёты с рабами его.

24 Начавшего же его сводить был доставлен ему один должник десяти тысяч талантов.

25 Не имеющего же его отдать приказал его ο господин продать и жену, и детей и всё сколькое имеет, и быть отданным.

26 Павший итак раб простирался ниц [перед] ним говорящий, Сделайся великодушен на мне, и всё отдам тебе.

27 Сжалившийся же господин раба того отпустил его, и долг простил ему.

28 Вышедший же раб нашёл одного [из] товарищей по рабству его который имел долг ему сто динариев, и схвативший его душил говорящий, Отдай если какой имеешь долг.

29 Павший итак товарищ по рабству его просил его говорящий, Сделайся великодушен на мне, и отдам тебе.

30 Он же не желал, но ушедший бросил его в тюрьму пока [не] отдаст являющееся долгом.

31Увидевшие итак товарищи по рабству его случившееся опечалились очень, и пришедшие объявили господину своему всё случившееся.

32 Тогда подозвавший его ο господин его говорит ему, Раб злой, весь долг тот простил тебе, поскольку попросил меня;

33не надлежало и тебе помиловать товарища по рабству твоего, как и я тебя помиловал?

34 И разгневанный господин его передал его мучителям пока не отдаст всё являющееся долгом.

35 Так и Отец Мой небесный сделает вам если не простите каждый брата его от сердец ваших.

Адаптивный текст

От Матфея 18

1 B этот момент к Йешуа подошли ученики и спросили: "Кто самый великий пространства Царства Элоим?"

2 Он подозвал к себе ребёнка, поставил его среди них

3 и сказал: "Да! Говорю вам, что если не изменитесь и не станете как маленькие дети, даже не войдёте пространства Царства Элоим!

4 Потому самый великий пространства Царства Элоим тот, кто становится кротким, подобно этому ребёнку.

5 Всякий, кто радушно принимает одно такое дитя в моё имя, принимает меня;

6, а тот, кто соблазнит одного такого малыша, верящего мне, ему было бы лучше, чтобы повесили на шею жернов и утопили в открытом море!

7 Горе этому миру от соблазнов (скандАлон)! Ибо соблазны обязательно будут, но горе адаму, приносящему эти соблазны!

8 Потому, если твоя рука или нога становится для тебя соблазном (скандалИдзэй), отсеки её и выброси! Лучше, если ты увечным и хромым наследуешь жизнь, чем сохранишь обе руки и ноги и будешь брошен в неугасимый огонь (пур)!

9 И если глаз твой - соблазн за развитием событий в нем и поставил тебя от твоего хорошего, вырви его и брось вон! Лучше, если у тебя будет один глаз, и ты обретёшь жизнь, нежели сохранишь оба глаза и будешь постоянно кидаться в огонь (пюрОс) Гей-Хинома.

10 Смотрите, не относитесь с презрением к таким малым, потому что говорю вам, их приобретенные пространства Элоим всё время видят лицо моего Элоим Отца.

11 Ибо Сын Человеческий пришел взыскать и спасти погибшее. (отсутствует)

12 Как вы считаете, что сделает Адам, имеющий сотню овец, когда одна из них заблудится (обольстится)? Разве он не оставит девяносто девять на склоне холма и не пойдёт искать заблудившуюся?

13, а если случится так, что он её отыщет? Да! Говорю вам, он будет рад ей больше, чем тем девяносто девяти, которые не заблудились!

14 Так и ваш Отец пространства Элоим не хочет, чтобы потерялся хотя бы один из этих малых.

15 Если же твой брат преступит ТОРУ в отношении тебя, пойди и укажи ему на его вину, но не открыто, пусть это будет между вами двумя.

16 Если он не прислушается, возьми с собой ещё одного или двоих, чтобы всякое обвинение было подтверждено показанием двух или трёх свидетелей.

17 Если он их не послушает, скажи собранию; а если он и собрание отказывается слушать, относись к нему как к язычнику или сборщику налогов.

18 Истинно говорю вам, если то насколько сделаете составной частью Торы на земле будет сделано составной части ТОРЫ пространства Элоим, а также, то, что разрешите на земле, будет разрешено пространстве Элоим.

19 Ещё раз скажу: если двое из вас здесь на земле договорятся о чём-то и попросят, то будет им это от моего Отца пространства Элоим.

20. Потому что там, где двое или трое собраны в моё имя, там я посреди них".

21 Тогда подошёл Кифа и сказал ему: "Раби, сколько раз можно прощать брату, преступающего ТОРУ против меня? Не семь ли раз?"

22. "Нет, не семь, - ответил Йешуа, - а семьдесят раз по семь!

23 Поэтому Царство Элоим можно сравнить с царём, который решил рассчитаться со своими помощниками.

24 Тут же приведен был к нему некто, который задолжал ему много миллионов,

25. и так как он не мог заплатить, адон велел продать его, жену и детей и всё его имущество, чтобы вернуть долг.

26. Но слуга упал перед ним на колени. 'Будь терпелив, - молил он, - и я всё возвращу'.

27. Тогда из жалости к нему адон отпустил его и простил долг.

28. Но, когда слуга уходил, встретил одного из своих сотоварищей, который задолжал ему небольшую сумму. Он схватил его и начал душить, крича: 'Верни мне то, что должен!'

29. Товарищ его пал к ногам его и умолял: 'Потерпи, и я верну тебе всё'.

30. Но тот отказался и приказал бросить его в темницу, пока он не вернёт долг.

31. Увидев это, другие слуги очень огорчились; они пошли и рассказали обо всём случившемся своему адону.

32. Тогда адон призвал своего слугу и сказал: 'Злой слуга! Я простил тебе весь тот долг только потому, что ты умолял меня об этом.

33. Не следовало бы и тебе пожалеть своего сотоварища, как я пожалел тебя?'

34. И разгневавшись, адон отдал его истязателям, пока тот не вернёт всё, что задолжал.

35. Так и с вами поступит мой Эло'им Отец, если вы от всего сердца не простите своего брата".

Огонь: φωτιά фотиа пламя (нет в тексте)

Огонь: πῦρ пиро

Транслитерация: pur

В Синодальном переводе: огонь, пламя;

перен. Ярость

Жребий: פּוּר пур

Транслитерация: pûr

пур (букв. жребий), Пурим;

πυρός: пожар πυρ: огонь ός: номер

έενναν (гЭэннан) – геенну

Долина Еннома, долина Енномовых или долина сыновей Еннома рядом со старым городом Иерусалимом. Очевидцы сообщали, что в этой долине сжигали мусор и мёртвых животных.

Комментарий Давида Стерна

Стих 3. Если не изменитесь. Греческое слово стрефо ("поворачиваться") o может означать внутренний поворот, то есть "покаяние" или "изменение". Синодальный перевод использует фразу "если не обратитесь". "Обращение" должно происходить не от иудаизма, а от греха тщеславия (ст. 1). "Обращение" происходит не в христианство или какой-либо "-изм", но к Богу и личным взаимоотношениям с ним через Мессию Йешуа.

Стих 10. Их ангелы на небесах всё время видят лицо моего небесного Отца. Образ напоминает придворную церемонию на Востоке. Этот стих не утверждает, что каждый верующий имеет ангела-хранителя, а говорит о том, что недавно уверовавшие как определённая группа имеют ангелов на небесах. Апокрифическая книга Тобит (300 до н.э.) говорит об ангелах-хранителях; Даниил и Захария называют ангелов определённых стран. Ученики, молившиеся за Кифу, решили, что в дверь постучал "его ангел" (Деян.12:15), однако совсем не обязательно, что их мысли были правильны. Вероятно, существуют ангелы-хранители, но Писание не подтверждает такую догадку. Ангелы выполняют много функций по отношению к верующим: ходатайствуют за них Богу (Евр.1:14), защищают их (Псалом 91:11, Мат.4:6), наблюдают за их поклонением (1Кор. 11:10), во время суда отделяют их от нечестивых (Мат.13:41, . 24:31). В настоящем стихе их функция не определена. Некоторые манускрипты добавляют 11 стих: Ибо Сын Человеческий пришёл спасти потерянных. Вероятно, заимствовали его из Лук.19:10.

Стих 15. Твой брат, то есть верующий. Против тебя. В некоторых рукописях этой фразы нет, в других есть.

Стих 16. Двумя или тремя свидетелями подтверждается любой факт в еврейском суде (Второзаконие 19:15).

Стих 17. Собрание, греч. экклесиа; см. 16:18. Относись к нему как к язычнику или сборщику налогов, т.е. исключите его из общения, по крайней мере, на какое-то время (см. пример в 1Кор.5:1-5 и 2Кор.2:5-11).

Стих 18-20. В отличие от большинства христианских толкователей я считаю, что п'шат ("прямой смысл") этого отрывка говорит о судопроизводстве и галахе, а не о молитве. Слова, в буквальном тексте переводимые "связать" и "развязать", переведены мною как "запретить" и "разрешить". Эти термины использовались в иудаизме в первом веке и имели значения "запретить" и "разрешить", как это видно из статьи "Связывание и развязывание", опубликованной в Энциклопедии Иудаике 3:215:

"СВЯЗЫВАНИЕ и РАЗВЯЗЫВАНИЕ (Иврит, асар ве-хитир)... Раввинский термин означающий "'запрещение и разрешение"... "Фарисеи всегда считали, что обладают властью связывать и развязывать. Во времена правления царицы Александры фарисеи, по словам Иосифа Флавия (Иудеская Война 1:5:2), 'стали управлять всеми общественными делами так, будто были уполномочены изгонять из общества и принимать обратно, равно как и связывать и развязывать'... Различные школы были наделены властью 'связывать и развязывать'; то есть запрещать и разрешать (Талмуд: Хагига 36); и они могли связать любой день провозглашением его днём поста (...Талмуд: Та'анит 12а...). Эта сила и власть, которой в каждом столетии были наделены раввины или Санг'едрин, подвергалась ратификации и окончательному подтверждению небесным правосудием (Сифра, Емор; Талмуд: Маккот236).

"Назначая учеников своими преемниками, Иисус использовал понятную всем формулу (Мат.16:19, 18:18). Этими словами он, фактически, наделил их той властью, которая, как он видел, принадлежала книжникам и фарисеям, которые 'связывают бремена тяжёлые и возлагают их на плечи людям, но не хотят и перстом двинуть их'; то есть, 'развязать их', поскольку они имеют власть сделать это (Мат.23:2-4). В этом же самом смысле во втором послании Клемента Иакову II ('Проповеди Клемента', Вступление), Пётр представлен как назначивший Клемента своим преемником, говоря: 'Я передаю ему власть связывания и развязывания так что всё, что он постановит на земле, будет предписано на небесах; ибо он свяжет то, что должно быть связано и развяжет то, что должно быть развязано, как знающий правило церкви".

Статья рассказывает о том, что совершенно другое, не еврейское толкование, приравнивающее связывание и развязывание отпущению и оставлению грехов (Йохн.20:23), было принято Тертуллианом и всеми отцами церкви, что наделяло главу христианской церкви властью прощать грехи, которая, согласно Мат.16:18, была названа 'ключевой властью церкви'. Нет нужды говорить, что я отвергаю это последнее понимание, которое не имеет никакого отношения к еврейскому контексту. Обычно христиане видят стихи 19-20 как определение "мессианского миньяна", в котором вместо собрания как минимум десяти человек, установленного галахой (Талмуд, СанГедрин 26) для публичных молитв в синагогах, достаточно двух или трёх, собранных во имя Йешуа, плюс сам Йешуа, который там посреди них (ст. 20). Проблема здесь в том, что этот отрывок не говорит о молитве, хотя можно сделать мидраш к нему, который мог бы относиться к молитве (см. ниже и 2:15К). Скорее всего, Йешуа обращается к тем, кто имеет власть регулировать мессианскую общественную жизнь (ст. 15-17), даёт им поручение устанавливать новозаветную галаху, то есть, принимать авторитетные решения там, где речь идёт о том, как должно вести мессианскую жизнь. В ст. 19 Йешуа учит о том, что когда какая-либо проблема формально рассматривается советом, состоящим из двух или трёх глав мессианской общины, и они принимают галахическое решение здесь на земле, они могут быть уверены, что за ними стоит власть Бога на небесах. Сравните с Мишной:

"Раввин Ханания бен-Т'радион сказал: "Если двое сидят вместе и слова Торы произносятся между ними, то ш'хина пребывает среди них, как сказано: "Боящиеся Адоная говорят вместе, и Адонай обратил внимание и слышал, и запись была произведена пред ним о боящихся Адоная и размышляющих об имени его" (Малахия 3:16)'". (Авот 3:2)

Любопытно, что следующий отрывок из Талмуда даёт подтверждение как моей точке зрения, так и традиционной христианской.

"Откуда вы знаете, что если вместе молятся десять человек, то Ш'хина ["явное Божье присутствие"] пребывает посреди них? Потому что сказано: 'Бог стоит в собрании Божьем' (Псалом 81:1а) [и "собрание" должно иметь миньян - по крайней мере, десятерых]. А откуда вы знаете, что если трое заседают в суде в качестве судей, то Ш'хина посреди них? Потому что сказано: 'Среди судей он представляет суд' (Псалом 81:16 [если переводить элогим как "судьи"; сравните Йохн.10;34-36&К])". (Б'рахот 6а)

Таким образом, в соответствии со ст. 18-20 остальные ученики Йешуа присоединяются к Кифе (16:19) и заменяют собой "коганим и судью, который будет в те дни" (Второзаконие 17:8-12)', становясь окончательными носителями галахичеекой власти. Тем не менее, новый порядок не был установлен мгновенно, ибо позже Йешуа всё ещё советует евреям слушаться учителей Торы и п'рушим, потому что они "сели на трон Моше" (23:2-3&К). По сути, даже в наши дни, две тысячи лет спустя, новый порядок так и не был установлен - жизнь мессианских общин гораздо менее соответствует установленным нормам и в меньшей мере использует откровения и уроки, из прошлого, чем можно было бы ожидать. Единство содержания стихов 15-20 очевидно также из того, что "двое или трое" упоминаются как в 16 ст. так и в 19-20 ст. Более того, затем становится ясно, что ст.21 продолжает развивать тему, начатую в ст. 15 (как нужно вести общественную жизнь в мессианской общине), что в обратном случае было бы неуместным переходом от одной темы к другой (наставление о молитве).

Следующее расширенное толкование стиха 19 поясняет его значение: "Чтобы повторить (греч. каи: "и, более того") [и подтвердить, иными словами, то, что только что я сказал в ст.18], я говорю вам, что если двое из вас [лидеры мессианской общины] согласны в решении по любому Галахическому вопросу или вопросу общественного порядка, то тогда оно [галахическое решение, которое вы вынесете] будет для них [людей, которые просили рассмотреть этот вопрос] подобным исшедшему прямо от моего Отца Небесного". В ст. 20 Йешуа придаёт большую силу этому высказыванию тем, что обещает своё собственное присутствие и власть в таких ситуациях. Тем не менее, к традиционному христианскому пониманию ст. 19-20 можно отнестись как к драшу, говорящему о молитве (по правилам допустимой эйсегезы, см. 2:15К) и укрепляющему веру в то, что молитвы верующих "сильны и эффективны" (Яак.5:16).

Стих 24. Много миллионов, буквально: "десять тысяч талантов". Во времена римлян один талант равнялся шести тысячам динариев, а один динарий служил дневной заработной платой среднему рабочему. Если сегодня в среднем дневная заработная плата составляет 50 долларов, то 10000 талантов составили бы сумму в 3 миллиарда долларов! В Танахе талант весит 34322.4 г. Такое количество золота, в расчёте 350 долларов за 31,1 гр. (1 тройская унция), стоит около 4 млрд. долларов; стоимость такого же количества серебра, в расчёте 4 доллара за 31,1 гр. (1 тройская унция), достигает суммы превышающей 40 млн. долларов. Гаман предложил Царю Персии Ахашверошу 10000 талантов серебра за уничтожение евреев (Есфирь 3:9). В музее города Гераклион на острове Крит, выставлены минойские таланты, которым три с половиной тысячи лет; они представляют собой металлические слитки, которые использовались для погашения долгов.

Стих 28. Небольшая сумма, относительно небольшая. Буквально: "сотня динариев", 5000 долларов в наши дни.