21 Глава
Глава 21
Глава 21
1 И Вечный наблюдал Сарהу, когда сказал. И сделает Вечный для Сарהы, когда сло́вил.
1 И Вечный наблюдал Сарהу, когда сказал. И сделает Вечный для Сарהы, когда сло́вил.
2 И зачнёт и родит Сарהа для Авраהама сына для старасти его для [назначенного] свидетельства которое [Вечный] сло́вил его силами.
2 И зачнёт и родит Сарהа для Авраהама сына для старасти его для [назначенного] свидетельства которое [Вечный] сло́вил его силами.
3 И назовёт Авраהам имя сына его рождённый для него которого родила для него Сарהа, Йцхак.
3 И назовёт Авраהам имя сына его рождённый для него которого родила для него Сарהа, Йцхак.
4 И обрежет Авраהам Йцхака, сына его сына восьми дней, когда повелел [Вечный] его силами.
4 И обрежет Авраהам Йцхака, сына его сына восьми дней, когда повелел [Вечный] его силами.
5 И Авраהам сын ста лет, в рождении для него Йцхака, сына его.
5 И Авраהам сын ста лет, в рождении для него Йцхака, сына его.
6 И скажет Сарהа:
6 И скажет Сарהа:
- Смех сделал для меня [Вечный] силами. Весь этот слышаший рассмеётся(Йцхак) для меня.
- Смех сделал для меня [Вечный] силами. Весь этот слышаший рассмеётся(Йцхак) для меня.
7 И скажет она:
7 И скажет она:
- Кто обрезает(2ל), для Авраהама. Это кормящая [грудью] сыновей Сарהа потому, что я родила сына для старасти его.
- Кто обрезает(2ל), для Авраהама. Это кормящая [грудью] сыновей Сарהа потому, что я родила сына для старасти его.
8 И будет большим этот рожденный и созреет. И сделал Авраהам пир большой в дне, созревания Йцхака.
8 И будет большим этот рожденный и созреет. И сделал Авраהам пир большой в дне, созревания Йцхака.
9 И увидит Сарהа, что сын Агар [дочери] Мицрайм, которого родила для Авраהама смеётся.
9 И увидит Сарהа, что сын Агар [дочери] Мицрайм, которого родила для Авраהама смеётся.
10 И скажет она для Авраהама:
10 И скажет она для Авраהама:
- Выгони эту мать-наставницу эту сею и сына её, потому, что не наследует(2йуд) сын этой матери-наставницы этой сей, с сыном моим народом Йцхака.
- Выгони эту мать-наставницу эту сею и сына её, потому, что не наследует(2йуд) сын этой матери-наставницы этой сей, с сыном моим народом Йцхака.
11 И будет плохо это слово очень в глазах Авраהама, над признанием (последствия) сына его.
11 И будет плохо это слово очень в глазах Авраהама, над признанием (последствия) сына его.
12 И скажет [Вечный] силами силе Авраהаму:
12 И скажет [Вечный] силами силе Авраהаму:
- Не будет плохо в глазах твоих над этим молодым и над служанкой твоей. Всё, которое скажет тебе Саהра, слушай в голосе её потому, что в Йцхаке назовётся для тебя семя.
- Не будет плохо в глазах твоих над этим молодым и над служанкой твоей. Всё, которое скажет тебе Саהра, слушай в голосе её потому, что в Йцхаке назовётся для тебя семя.
13 И также сын служанки её для народ-гой Я именую его потому, что семя твоё он.
13 И также сын служанки её для народ-гой Я именую его потому, что семя твоё он.
14 И [расправит] плечи Авраהам в утро И возьмёт хлеб, и мех воды. И даст Агар, положит ей на плечи, и этого рождённого. И пошлёт её. И пойдёт она и ошибётся в пустыне Бээр-Шэвы.
14 И [расправит] плечи Авраהам в утро И возьмёт хлеб, и мех воды. И даст Агар, положит ей на плечи, и этого рождённого. И пошлёт её. И пойдёт она и ошибётся в пустыне Бээр-Шэвы.
15 И будут все эти воды от меха. И пошлёт этого рождённого под одним этим кустарником их.
15 И будут все эти воды от меха. И пошлёт этого рождённого под одним этим кустарником их.
16 И пойдёт и сядет для неё предупреждающе от этой да́ли как натянутого лука. Потому, что сказала:
16 И пойдёт и сядет для неё предупреждающе от этой да́ли как натянутого лука. Потому, что сказала:
- Не увижу я в кончине этого рождённого.
- Не увижу я в кончине этого рождённого.
И сядет предупредительно и понесёт голос её и заплачет.
И сядет предупредительно и понесёт голос её и заплачет.
17 *И услышит [Вечный] силы голоса молодого. И позовёт Малах силами силе Агар от этих небес, И скажет для неё:
17 *И услышит [Вечный] силы голоса молодого. И позовёт Малах силами силе Агар от этих небес, И скажет для неё:
- Что для тебя Агар? Не бойся-яра потому, что услышал [Вечный] силами силу голоса этого молодого, в котором он имя.
- Что для тебя Агар? Не бойся-яра потому, что услышал [Вечный] силами силу голоса этого молодого, в котором он имя.
18 Встань, неси этого молодого и укрепи руку твою в нём, потому, что для народа-гой большого Я буду именовать его.
18 Встань, неси этого молодого и укрепи руку твою в нём, потому, что для народа-гой большого Я буду именовать его.
19 *И будет прозрение сил глаз её. И увидит [она] колодец вод. И пойдёт и наполнит мех водами, и напоит молодого.
19 *И будет прозрение сил глаз её. И увидит [она] колодец вод. И пойдёт и наполнит мех водами, и напоит молодого.
20 *И будет [Вечный ] силами с этим молодым. И будет большим, и будет селиться в пустыне. И будет много упорства(лук)
20 *И будет [Вечный ] силами с этим молодым. И будет большим, и будет селиться в пустыне. И будет много упорства(лук)
21 И будет селиться в пустыне Паран(упрямый) и возьмёт [она] для него Мать-наставница его Женой от земли-эрэц Мицрайм.
21 И будет селиться в пустыне Паран(упрямый) и возьмёт [она] для него Мать-наставница его Женой от земли-эрэц Мицрайм.
22 И будет в время этом оном, и скажет Ави-Мэлех и Пихол властитель ополчения его смле Авраהама сказав:
22 И будет в время этом оном, и скажет Ави-Мэлех и Пихол властитель ополчения его смле Авраהама сказав:
- Силы с тобою во всём, которое ты делаешь.
- Силы с тобою во всём, которое ты делаешь.
23 И сейчас [будет] насыщение для меня в силах. Вот если ты солжёшь для меня и для сына моего, и для внука моего. И как Хэсэд-воздаяние, которое сделал я народу-ам твоему, ты сделаешь возле меня, и народ-ам этой земли-эрэц, которые пришельцы-робкие в ней.
23 И сейчас [будет] насыщение для меня в силах. Вот если ты солжёшь для меня и для сына моего, и для внука моего. И как Хэсэд-воздаяние, которое сделал я народу-ам твоему, ты сделаешь возле меня, и народ-ам этой земли-эрэц, которые пришельцы-робкие в ней.
24 И скажет Авраהам:
24 И скажет Авраהам:
- Лично я насыщусь.
- Лично я насыщусь.
25 И [упрекал] мощьно Авраהам Ави-Мэлеха по причине колодца этих вод, который похитили работники Ави-Мэлеха.
25 И [упрекал] мощьно Авраהам Ави-Мэлеха по причине колодца этих вод, который похитили работники Ави-Мэлеха.
26 И скажет Ави-Мэлех:
26 И скажет Ави-Мэлех:
- Не знал я, кто сделал это слово сие. И также ты не предупредил для меня. И так же Лично, не слышал я исключительно этим днём.
- Не знал я, кто сделал это слово сие. И также ты не предупредил для меня. И так же Лично, не слышал я исключительно этим днём.
27 И возьмёт Авраהам овцу и тельца. И даст для Ави-Мэлеха. И отсекут двое они союз.
27 И возьмёт Авраהам овцу и тельца. И даст для Ави-Мэлеха. И отсекут двое они союз.
28 И востолбит Авраהам семь овец от стада отдельно.
28 И востолбит Авраהам семь овец от стада отдельно.
29 И скажет Ави-Мэлех к Авраהаму:
29 И скажет Ави-Мэлех к Авраהаму:
- Что вот семь овец сих, которых ты востолбил отдельно.
- Что вот семь овец сих, которых ты востолбил отдельно.
30 И скажет:
30 И скажет:
- потому, что семь овец сих возьми от руки моей, в переходе ты будешь для меня для свидетельства потому, что выкопал я этот колодец сей.
- потому, что семь овец сих возьми от руки моей, в переходе ты будешь для меня для свидетельства потому, что выкопал я этот колодец сей.
31 Потому назал он для места этого оно Бээр-Шэва, потому, что там-именем насытились двое они
31 Потому назал он для места этого оно Бээр-Шэва, потому, что там-именем насытились двое они
32 И отсекут союз в Бээр-Шэве. И встанет Ави-Мэлех и Пихол, властитель военный его. И вернутся к земле-эрэц Плиштим(беженцев).
32 И отсекут союз в Бээр-Шэве. И встанет Ави-Мэлех и Пихол, властитель военный его. И вернутся к земле-эрэц Плиштим(беженцев).
33 И насадит рощу в Бээр-Шэве, И призовёт там-Имя в имени Вечного, к пределу. этого мира.
33 И насадит рощу в Бээр-Шэве, И призовёт там-Имя в имени Вечного, к пределу. этого мира.
34 И будет пришельцем-робким Авраהам в земле-эрэц Плиштим, дни многие.