59 Глава

Йешайа 59

1 Ведь не коротка рука ЯХВХ, чтобы спасать (יָשַׁע: йâшa‛), и не туго ухо Его, чтобы слышать.

2 Ибо лишь преступление (עָווֹן:‛âвôн) ваши произвели разделение (בָּדַל: бâдaл) между вами и Эло’им вашим, и проступки ваши закрыли лицо [Его] от вас, чтобы не слышать.

3 Ибо руки ваши запачканы кровью (דָּם: дâм), и пальцы ваши – беззаконием (עָווֹן:‛âвôн), уста (שָׂפָה: шâпâх берег) ваши изрекают ложь, язык (לָשׁוֹן: лâшôн) ваш преступное (עָ֫וֶל: ‛eвeл) говорит (הָגָה: hâgâh думать).

(הָ֫בֶל: хебел Авель дуновение, пар, суета)

4 Нет взывающего (קָרָא: гара) справедливо (צֶ֫דֶק: цeбeк), и нет судящегося (שָׁפַט: шâфaт, рассуждать) по истине (אֱמוּנָה: 'ĕмûнâх, стойкость), полагаются на суету и говорят ложь, зачинают беду и рождают несправедливость (אָ֫וֶן: 'âвeн). (1 е царств 4:1 אֶ֫בֶן הָעֵ֫זֶר 'eбeн хâ‛êзeр)

5 Яйца змеиные (צֶ֫פַע: цeпa‛) высиживают и паутину паучью ткут. Кто ест яйца их - умрет, а из раздавленного вылупится ехидна (אֶפְעֶה: 'eпх‛eх змея).

6 Паутина их непригодна для одежды, и не покроют они себя изделиями своими; дела их - дела несправедливые, и дело насилия в руках их.

7 Ноги их ко злу (רָע: рa‛ рâ‛âх) бегут, и спешат они пролить кровь (דָּם: дâм) невинную, мысли их - мысли несправедливые, грабеж и разрушение на путях их.

8 Дороги мира (שָׁלוֹם: шâлôм) не знают они, и нет правосудия на путях их; пути Свои искривили они для себя, кто ходит По ним - не знает мира (שָׁלוֹם: шâлôм, безопасность).

9 Потому удалилось от нас правосудие (מִשְׁפָּט: mishpâṭ, суд) и не достигает до нас справедливость (צְדָקָה: tse dâqâh, благополучие), надеемся на свет (אוֹר: 'ôр), и вот – тьма (חֹ֫שֶׁך: хôшeк), на озарения (נְגֹהוֹת: нe гôхâх, блеск) - и впотьмах (אֲפֵלָה: 'ăпхêлâх, темнота) ходим.

10 Ощупываем, как слепые, стену и, как без глаз, ходим ощупью, спотыкаемся в полдень, как вечером, во мгле - как мертвецы.

11 Все мы ревем, как медведи, и как голуби (יוֹנִים: йôнâх), стонем; ожидаем суда (מִשְׁפָּט: mishpâṭ) - и нет [его], спасения (יְשׁוּעָה: йe шу‛âх) - оно далеко от нас;

12 Ибо умножились преступления (פֶּ֫שַׁע: пeшa‛, бунт) наши пред Тобой и ошибки (חַטָּאָה: хaттâ'âх) наши свидетельствуют против нас, ибо преступления (פֶּ֫שַׁע: пeшa‛) наши с нами и грехи (עָווֹן:‛âвôн, беззаконие) наши мы знаем:

13 Преступление (פָּשַׁע: пâшa‛) и лицемерие (כָּחַשׁ: кâкхaш, раболепие) пред ЯХВХ и отступление от Эло’им нашего, разговоры о грабеже и несправедливости; замыслили мы и изрекли из сердца слова лжи.

14 И отступило назад правосудие, и справедливость вдали стоит, ибо споткнулась на площади истина и честность не может придти.

15 И истина отсутствует, и удаляющийся от зла (רָע: рa‛ рâ‛âх (рейш айн)) безумцем (שָׁלַל: шâлaл: пустым) считается.

И увидел (רָאָה: рâ'âх (рейш алеф хе)) ЯХВХ, и противно стало очам Его, что нет правосудия (מִשְׁפָּט: mishpâṭ).

16 И увидел (רָאָה: рâ'âх), что нет человека (אּישׁ: иш, муж), и удивился (שָׁמֵם: shâmêm, пустота), что нет заступника (פָּגַע: пâгa‛, упрашивать), и помогла Ему мышца (זְר֫וֹעַ : зe рôa‛, опора) Его, и справедливость (צְדָקָה: tse dâqâh, благополучие) Его укрепила Его.

17 И облекся Он справедливостью (צְדָקָה: цe дâкâх, правда), как броней, и шлем спасения (יְשׁוּעָה: ye shû‛âh) на голове (1-е Кор. 11:3) Его, и оделся в одеяние мести (נָקָם: nâqâm, воздаяние), [как] в наряд, и, как плащом, окутался ревностью (קִנְאָה: кин'âх). (Еф.6:14-17) (Гал. 3:27)

18 По заслугам воздает Он: яростью – врагам (צָר: тсaр, тесный) Своим, возмездием - противникам (אוֹיֵב: 'ôйêб) Своим, островам воздаст (שָׁלַם: шâлaм, завершонное) должное (גְּמוּל: кe мул, воздояние).

19 И устрашатся (יָרֵא: яре) на западе (מַעֲרָב: мa‛ăрâб) имени ЯХВХ, и на восходе (מִזְרָח: мицрâх) солнца - славы Его; когда нагрянет, как река, враг, дыхание (ר֫וּח: руах) ЯХВХ прогонит его.

20 И придет избавитель (גָּאַל: гâ'aл, искупить) для Цийона и для отвратившихся от нечестия в Йаакове - изрек ЯХВХ!

21 И Я - вот завет (בְּרִית: брит) Мой с ними, - провозгласил ЯХВХ: дух (ר֫וּח: руах) Мой, который на тебе, и слова (дабар) Мои, которые вложил Я в уста твои, не отступят от уст твоих, и от уст потомков твоих, и от уст потомков потомков твоих, - провозгласил ЯХВХ, - отныне и вовеки.