50 Глава

Берешит 50

1 Йосэф упал на лицо отца своего и плакал над ним, и целовал его.

2 И повелел Йосэф работникам своим, целителям, бальзамировать отца его. И набальзамировали эти целители Исраэль.

3 И наполнились для него сорок дней, ибо столько дней наполнение бальзамирования. И оплакивали его Мицрайм семьдесят дней.

4 Когда же прошли дни плача по нём, Йосэф словил придворным Паро, сказав: - Если я нашёл покой в глазах ваших, то словьте в уши Паро так:

5 - Отец мой [обещал] насыщение мне, сказав: - Вот Лично я кончаюсь во гробе моём, который я выкопал себе в земле Кнан. Там похорони меня. И теперь хотел бы я подняться, и похоронить отца моего и возвратиться.

6 И сказал Паро: - Поднимись и похорони отца твоего, как он [велел] насыщением тебе.

7 И двинулся Йосэф хоронить отца своего. И поднялись с ним все работники Паро. Старейшины дома его и все Старейшины земли Мицрайм.

8 И весь дом Йосэфа и братья его, и дом отца его. Только малышей(капля) своих и мелкий, и крупный скот свой оставили в земле Гошен.

9 С ним поднялись также колесницы и всадники так, что стан был [до] крайности тяжкий.

10 И пришли они до Горэн Аатад в переходе Йардэна, и рыдали там плачем большим, и [до] крайности тяжким. И завершил [Йосэф] плач по отцу своём семь дней.

11 И видели сидящие земли той Кнан плач в Горэн Аатад. И сказали: - Тяжкий плач этот у Мицрайм. Посему названо Имя [месту] тому: Плач Мицрайм, что в переходе Йардэна.

12 И завершили сыны [Йакова] с ним, как он повелел им.

13 И понесли его сыны его в землю Кнан, и похоронили его в пещере, на поле Махпэла, которую купил Авраהам с полем в удел, для погребения у Эфрона[сынов] Хета, перед лицом в Мамрэ.

14 И возвратился Йосэф в Мицрайм сам, и братья его и все поднявшиеся с ним хоронить отца его, после погребения им отца своего.

15 И увидели братья Йосэфа, что скончался отец их. И сказали: - Что если Йосэф отстранит нас, и захочет отмстить нам за все плохое, которое мы ему образовали.

16 И повелели они сказать Йосэфу: - Отец твой перед кончиной своею повелел, сказав:

17 - Так скажите Йосэфу: - Понеси заблуждение братьев твоих и промах их так, как они образовали тебе плохое. И ныне понеси заблуждение работников Элоהим отца твоего. Йосэф плакал, когда ему словили это.

18 Пришли и сами братья его и упали перед лицом его, и сказали: - Вот, мы работники тебе.

19 И сказал Йосэф: - Не бойтесь-яра, ибо под Элоהим я.

20 И умышляли вы надо мной плохое. Элоהим замыслела для добра, ради завершения того, чтобы этим днём сохранить жизнь народу-ам многочисленному.

21 Итак, не бойтесь-яра. Лично буду питать я вас и малышей(капля) ваших. И отстранится [печаль] их. И словил по сердцу их.

22 И селился Йосэф в Мицрайм сам, и дом отца его. Жил Йосэф сто и десять лет.

23 И видел Йосэф сыновей у Эфрайма до третьего рода. Также и сынов Махира, сына Менашэ, родились на колени Йосэфа.

24 И сказал Йосэф братьям своим: - Лично я кончаюсь. И Элоהим соблюдением будет соблюдать вас. И вознесёт вас из земли сей в землю, которую [обещал] насыщение Авраהаму, Ицхаку и Йакову.

25 И [даст] насыщение Йосэф Сынам Исраэль, сказав: - Соблюдением [будет] соблюдать Элоהим вас. И поднимите крепость-костей моих отсего [места].

26 И скончался Йосэф, сын ста и десяти лет. И набальзамировали его, и положили в ковчег, в Мицрайм. 


Толкование на 50 главу

1 . Необычайные проявления скорби Йосэфа («плакал на нём и целовал его») - показатель особой связи с Яаковом, отличающий его от всех братьев.

2 . Йосэф приказывает забальзамировать отца, хотя Яаков об этом не просил.

3 . Яакова хоронят подобно родственнику фараона. Йосэф хочет сделать всё по египетски.

4 . Мы видим, что у Йосзфа уже потерян личный контакт с фараоном. Спасение Египта от голода было 12 лет назад, экономические преобразования закончились, а наличие в стране Иврим на всех должностях уже не радует фараона. Йосэфу приходится обращаться к фараону через царедворцев.

5 . Тон Йосэфа - умоляющий, просящий. Он уже не всемогущий правитель Египта.

6 . Паро сдержан и лаконичен. Это резко отличается от его энтузиазма в момент прибытия Яакова в Египет.

7 . Вместе с Йосэфом отправляются слуги Паро - на всякий случай -проследить за Йосэфом.

8 . Йосэф, его братья и другие взрослые мужчины отправляются хоронить Яакова, но их жёны, дети и скот остаются заложниками в Египте. Не вернуться в Египет они не могут, хотя голод в Кнаане давно закончился.

9 . Похоронная процессия сопровождается усиленным военным конвоем («лагерь тяжел очень»).

10 . Теперь мы понимаем, зачем Йосэфа сопровождал тяжеловооружённый экспедиционный корпус египетской армии. Маршрут похоронной процессии необычен: вместо приморской дороги (Египет-Синай - Аза - Беэр Шева - Хеврон) они пошли восточнее и вышли (не через страну Кнаан!) на восточный берег Иордана. Фараон отправил вместе с похоронной процессией и под её прикрытием армию для завоевания и присоединения к Египту Заиорданья. Непонятно, зачем оплакивать Яакова в Горэн А Атаде (это имя географического пункта), если это уже делали в Египте? Объяснений два: во-первых, эти семь дней нужны египтянам для строительства военной базы, где останется всё войско, во-вторых, здесь Йосэф проводит траурный обряд по традиции Иврим (раньше он действовал по-египетски). Находясь в галуте, Иврим становятся орудием реализации чужих геостратегических авантюр на своей же Земле!

11 . Вид египетской армии так испугал кнаанейцев, что они переименовали географический пункт. Теперь это название египетской военной базы.

12 . Здесь сыновья начинают выполнять просьбу Яакова, но сами, без сопровождения египетской армии. Интересно, что в дальнейшем именно этим маршрутом пройдёт народ Израиля после исхода из Египта.

13 . Перейдя Иордан, сыновья понесли Яакова без помощи египетских колесниц. В Хевроне они действуют совершенно самостоятельно.

14 . В Египет возвращаются не все: армия, сопровождавшая похоронную процессию, осталась в Авэль Мицраим, обеспечивая стратегические интересы Египта в этом районе.

15 . Братья предполагают, что Йосэф относился к ним дружелюбно только из-за уважения к отцу.

16 . Они настолько боятся Йосэфа, что даже обращаются к нему через посредника.

17 . То что говорят братья выглядит как явная выдумка. Такое указание Яаков, естественно, дал бы лично Йосэфу. Йосэф плачет потому, что они продолжают видеть в нем не брата, а соперника.

18 . Теперь сами братья приходят к Йосэфу. Они снова ощущают себя, как тогда, когда был пойман Биньямин с «украденной» чашей.

19 . Яне Эло 'им, я его раб.

20 . Йосэф опять объясняет братьям тайну тшувы: когда желание отрывается от негативного поступка, он становится частью программы Эло 'им и начинает играть позитивную роль.

21 . Вероятно, братья опасались, что Йосэф может прекратить продовольственное снабжение.

22 . Подводится итог: вся семья оказалась в Египте из-за изначального (см. его сны) решения Йосэфа поселиться там и перестраивать его.

23 . Здесь Йосэф пытается изменить постановление Яакова. Он хочет вернуть себе, по крайней мере, потомков Менаше. Рождение ребёнка на колени делает того, на чьи колени он родился юридическим отцом (ср. поведение жён Авраама и Яакова).

24 . Йосэф делает тшуву. Вероятно, признаки антисемитизма становятся всё более явными, перестройка Египта не увенчалась успехом. Негативная реакция на вмешательство Иврим во внутренние дела страны настолько усилилась, что вскоре (в начале книги Шмот) она перерастёт в официальную политику. Поэтому будущий исход становится неизбежным, Идсэф наконец-то понял, что перестраивать мир мы должны своим примером в Эрец Исраэль!

25 . Просто так уйти из Египта уже не удастся, но, когда Эло'им вспомнит и выведет народ, то и Йосэф не хочет оставаться в галуте.

26 . Относительно ранняя смерть Йосэфа (он прожил гораздо меньше Авраама, Ицхака и Яакова, не дожив даже до 120 лет) объясняется тем. что он забальзамировал отца по египетскому обычаю, хотя тот об этом не просил. Поэтому и он сам был похоронен по-египетски: мера за меру!


Важнейшим результатом книги Берешит является появление семьи, в которой достигается внутренний шалом. Это зародыш будущего национального организма Израиля - достойного собеседника Творца, несущего Его слово человечеству.