07 Псалом
Тегилим 7
Тегилим 7
1 Шигайон (плачевный гимн) Давида, который он пел ЯХВХ о Куше, [что из колена] Бинйамина.
1 Шигайон (плачевный гимн) Давида, который он пел ЯХВХ о Куше, [что из колена] Бинйамина.
2 ЯХВХ Эло’им мой, на Тебя полагался я, избавь (нацаль: исторгни) меня от всех преследователей моих и спаси (яша: помощь) меня,
2 ЯХВХ Эло’им мой, на Тебя полагался я, избавь (нацаль: исторгни) меня от всех преследователей моих и спаси (яша: помощь) меня,
3 Чтобы не растерзал он, как лев, души моей; разламывает - и некому спасти (нацаль: исторгни). ЯХВХ Эло’им мой!
3 Чтобы не растерзал он, как лев, души моей; разламывает - и некому спасти (нацаль: исторгни). ЯХВХ Эло’им мой!
4 Если сделал я это, если есть несправедливость в руках моих,
4 Если сделал я это, если есть несправедливость в руках моих,
5 Если я заплатил злом доброжелателю моему, - а я [ведь] избавил врага моего без причины, -
5 Если я заплатил злом доброжелателю моему, - а я [ведь] избавил врага моего без причины, -
6 Пусть преследует враг душу (нефеш) мою, и настигнет, и втопчет в землю (эрец) жизнь (хая) мою, и славу мою в прах вселит. Сэла!
6 Пусть преследует враг душу (нефеш) мою, и настигнет, и втопчет в землю (эрец) жизнь (хая) мою, и славу мою в прах вселит. Сэла!
7 Встань, ЯХВХ, в гневе Твоем, поднимись в ярости [против] врагов моих и возбуди для меня суд (мишпат: справедливость), [который] заповедал Ты.
7 Встань, ЯХВХ, в гневе Твоем, поднимись в ярости [против] врагов моих и возбуди для меня суд (мишпат: справедливость), [который] заповедал Ты.
8 И община народов (ле'ом: племена) окружит Тебя, и над ней в высь возвратись.
8 И община народов (ле'ом: племена) окружит Тебя, и над ней в высь возвратись.
9 ЯХВХ, судящий (дин дон) народы (ам)! Суди (шафат: рассуди) меня, ЯХВХ, по праведности (тсебек: верность) моей и по невинности (том: целостность, непорочность) моей.
9 ЯХВХ, судящий (дин дон) народы (ам)! Суди (шафат: рассуди) меня, ЯХВХ, по праведности (тсебек: верность) моей и по невинности (том: целостность, непорочность) моей.
10 Пусть пресечется зло нечестивых, а праведника утверди, [ибо] испытывает сердца и почки [совесть] Эло’им справедливый.
10 Пусть пресечется зло нечестивых, а праведника утверди, [ибо] испытывает сердца и почки [совесть] Эло’им справедливый.
11 Щит мой - от Эло’им, спасающего (яша) прямых сердцем.
11 Щит мой - от Эло’им, спасающего (яша) прямых сердцем.
12 Эло’им – судья (шафат: рассуди) справедливый, и гневится Эль (мощь) [на нечестивых] каждый день.
12 Эло’им – судья (шафат: рассуди) справедливый, и гневится Эль (мощь) [на нечестивых] каждый день.
13 Если не отвращается [от грехов нечестивый], оттачивает меч свой, напрягает лук свой и направляет его.
13 Если не отвращается [от грехов нечестивый], оттачивает меч свой, напрягает лук свой и направляет его.
14 И приготовляет себе орудия смерти, стрелы свои сжигающими делает.
14 И приготовляет себе орудия смерти, стрелы свои сжигающими делает.
15 Вот зачал он беззаконие, и забеременел суетой, и родил ложь.
15 Вот зачал он беззаконие, и забеременел суетой, и родил ложь.
16 Копал яму, и вырыл ее, и упал в яму,[которую] сам сделал.
16 Копал яму, и вырыл ее, и упал в яму,[которую] сам сделал.
17 Возвратится беззаконие его на голову его, и на темя его насилие его опустится.
17 Возвратится беззаконие его на голову его, и на темя его насилие его опустится.
18 Благодарить (ядах: исповедовать) буду ЯХВХ за справедливость Его и воспевать имя ЯХВХ Эльйон (Всевышнего).
18 Благодарить (ядах: исповедовать) буду ЯХВХ за справедливость Его и воспевать имя ЯХВХ Эльйон (Всевышнего).
Псалмы 7
Псалмы 7
(синодальный перевод)
1 Плачевная песнь, которую Давид воспел Господу по делу Хуса, из племени Вениаминова.
1 Плачевная песнь, которую Давид воспел Господу по делу Хуса, из племени Вениаминова.
2 Господи, Боже мой! на Тебя я уповаю; спаси меня от всех гонителей моих и избавь меня;
2 Господи, Боже мой! на Тебя я уповаю; спаси меня от всех гонителей моих и избавь меня;
3 да не исторгнет он, подобно льву, души моей, терзая, когда нет избавляющего [и спасающего].
3 да не исторгнет он, подобно льву, души моей, терзая, когда нет избавляющего [и спасающего].
4 Господи, Боже мой! если я что сделал, если есть неправда в руках моих,
4 Господи, Боже мой! если я что сделал, если есть неправда в руках моих,
5 если я платил злом тому, кто был со мною в мире, — я, который спасал даже того, кто без причины стал моим врагом, —
5 если я платил злом тому, кто был со мною в мире, — я, который спасал даже того, кто без причины стал моим врагом, —
6 то пусть враг преследует душу мою и настигнет, пусть втопчет в землю жизнь мою, и славу мою повергнет в прах.
6 то пусть враг преследует душу мою и настигнет, пусть втопчет в землю жизнь мою, и славу мою повергнет в прах.
7 Восстань, Господи, во гневе Твоем; подвигнись против неистовства врагов моих, пробудись для меня на суд, который Ты заповедал, —
7 Восстань, Господи, во гневе Твоем; подвигнись против неистовства врагов моих, пробудись для меня на суд, который Ты заповедал, —
8 сонм людей станет вокруг Тебя; над ним поднимись на высоту.
8 сонм людей станет вокруг Тебя; над ним поднимись на высоту.
9 Господь судит народы. Суди меня, Господи, по правде моей и по непорочности моей во мне.
9 Господь судит народы. Суди меня, Господи, по правде моей и по непорочности моей во мне.
10 Да прекратится злоба нечестивых, а праведника подкрепи, ибо Ты испытуешь сердца и утробы, праведный Боже!
10 Да прекратится злоба нечестивых, а праведника подкрепи, ибо Ты испытуешь сердца и утробы, праведный Боже!
11 Щит мой в Боге, спасающем правых сердцем.
11 Щит мой в Боге, спасающем правых сердцем.
12 Бог — судия праведный, [крепкий и долготерпеливый,] и Бог, всякий день строго взыскивающий,
12 Бог — судия праведный, [крепкий и долготерпеливый,] и Бог, всякий день строго взыскивающий,
13 если кто не обращается. Он изощряет Свой меч, напрягает лук Свой и направляет его,
13 если кто не обращается. Он изощряет Свой меч, напрягает лук Свой и направляет его,
14 приготовляет для него сосуды смерти, стрелы Свои делает палящими.
14 приготовляет для него сосуды смерти, стрелы Свои делает палящими.
15 Вот, нечестивый зачал неправду, был чреват злобою и родил себе ложь;
15 Вот, нечестивый зачал неправду, был чреват злобою и родил себе ложь;
16 рыл ров, и выкопал его, и упал в яму, которую приготовил:
16 рыл ров, и выкопал его, и упал в яму, которую приготовил:
17 злоба его обратится на его голову, и злодейство его упадет на его темя.
17 злоба его обратится на его голову, и злодейство его упадет на его темя.
18 Славлю Господа по правде Его и пою имени Господа Всевышнего.
18 Славлю Господа по правде Его и пою имени Господа Всевышнего.
Псальми 7
Псальми 7
(Переклад Хоменка)
1 Жалобна пісня. Давида, що її проспівав до Господа з приводу Куша з покоління Веніямина.
1 Жалобна пісня. Давида, що її проспівав до Господа з приводу Куша з покоління Веніямина.
2 Господи, Боже мій, до тебе прибігаю; спаси мене від усіх гонителів моїх і рятуй мене,
2 Господи, Боже мій, до тебе прибігаю; спаси мене від усіх гонителів моїх і рятуй мене,
3 щоб не вхопив хтось із них, мов лев, душу мою, щоб не роздер, так що й нікому було б порятувати.
3 щоб не вхопив хтось із них, мов лев, душу мою, щоб не роздер, так що й нікому було б порятувати.
4 Господи, Боже мій, як я те заподіяв, якщо в моїх руках є якась кривда,
4 Господи, Боже мій, як я те заподіяв, якщо в моїх руках є якась кривда,
5 як я відплатив злом тому, що мені добро діяв, або обдер противника мого нізащо,
5 як я відплатив злом тому, що мені добро діяв, або обдер противника мого нізащо,
6 то нехай ворог гонить мою душу й наздожене, нехай життя моє затопче в землю, і славу мою нехай кине в порох.
6 то нехай ворог гонить мою душу й наздожене, нехай життя моє затопче в землю, і славу мою нехай кине в порох.
7 Встань, Господи, у твоєму гніві, підведися в обуренні проти моїх супостатів і пробудися задля мене на суді, що сам єси призначив.
7 Встань, Господи, у твоєму гніві, підведися в обуренні проти моїх супостатів і пробудися задля мене на суді, що сам єси призначив.
8 І збір народів нехай тебе оточить, і сядь над ним високо!
8 І збір народів нехай тебе оточить, і сядь над ним високо!
9 Господь судить народи; суди мене, о Господи, по моїй правді і за невинністю моєю, що в мені.
9 Господь судить народи; суди мене, о Господи, по моїй правді і за невинністю моєю, що в мені.
10 Нехай зникне злоба нечестивих, праведника ж ти підтримай, ти, що вивідуєш серця й утроби, Боже справедливий.
10 Нехай зникне злоба нечестивих, праведника ж ти підтримай, ти, що вивідуєш серця й утроби, Боже справедливий.
11 Щит мій у Бозі, що спасає правих серцем;
11 Щит мій у Бозі, що спасає правих серцем;
12 Бог - суддя справедливий, Бог щодня погрожує.
12 Бог - суддя справедливий, Бог щодня погрожує.
13 Як не навернуться, нагострить меча свого, напне свого лука й візьме на приціл.
13 Як не навернуться, нагострить меча свого, напне свого лука й візьме на приціл.
14 І їм зготує смертельну зброю, стріли свої вогненними вчинить.
14 І їм зготує смертельну зброю, стріли свої вогненними вчинить.
15 Ось він зачав несправедливість, злом завагітнів і сплодив лукавство.
15 Ось він зачав несправедливість, злом завагітнів і сплодив лукавство.
16 Викопав яму, він її вирив, і впав у рів, що сам же вирив.
16 Викопав яму, він її вирив, і впав у рів, що сам же вирив.
17 Злоба його нехай упаде на голову йому ж самому, і його насильство нехай зійде йому на тім'я.
17 Злоба його нехай упаде на голову йому ж самому, і його насильство нехай зійде йому на тім'я.
18 Я ж славитиму Господа за його справедливість, буду виспівувати ім'я Господа всевишнього.
18 Я ж славитиму Господа за його справедливість, буду виспівувати ім'я Господа всевишнього.