9 Глава
От Марка 9
От Марка 9
Синодальный текст
Синодальный текст
1 И сказал им: истинно говорю вам: есть некоторые из стоящих здесь, которые не вкусят смерти, как уже увидят Царствие Божие, пришедшее в силе.
1 И сказал им: истинно говорю вам: есть некоторые из стоящих здесь, которые не вкусят смерти, как уже увидят Царствие Божие, пришедшее в силе.
2 И, по прошествии дней шести, взял Иисус Петра, Иакова и Иоанна, и возвел на гору высокую особо их одних, и преобразился перед ними.
2 И, по прошествии дней шести, взял Иисус Петра, Иакова и Иоанна, и возвел на гору высокую особо их одних, и преобразился перед ними.
3 Одежды Его сделались блистающими, весьма белыми, как снег, как на земле белильщик не может выбелить.
3 Одежды Его сделались блистающими, весьма белыми, как снег, как на земле белильщик не может выбелить.
4 И явился им Илия с Моисеем; и беседовали с Иисусом.
4 И явился им Илия с Моисеем; и беседовали с Иисусом.
5 При сем Петр сказал Иисусу: Равви! хорошо нам здесь быть; сделаем три кущи: Тебе одну, Моисею одну, и одну Илии.
5 При сем Петр сказал Иисусу: Равви! хорошо нам здесь быть; сделаем три кущи: Тебе одну, Моисею одну, и одну Илии.
6 Ибо не знал, что сказать; потому что они были в страхе.
6 Ибо не знал, что сказать; потому что они были в страхе.
7 И явилось облако, осеняющее их, и из облака исшел глас, глаголющий: Сей есть Сын Мой возлюбленный; Его слушайте.
7 И явилось облако, осеняющее их, и из облака исшел глас, глаголющий: Сей есть Сын Мой возлюбленный; Его слушайте.
8 И, внезапно посмотрев вокруг, никого более с собою не видели, кроме одного Иисуса.
8 И, внезапно посмотрев вокруг, никого более с собою не видели, кроме одного Иисуса.
9 Когда же сходили они с горы, Он не велел никому рассказывать о том, что видели, доколе Сын Человеческий не воскреснет из мертвых.
9 Когда же сходили они с горы, Он не велел никому рассказывать о том, что видели, доколе Сын Человеческий не воскреснет из мертвых.
10 И они удержали это слово, спрашивая друг друга, что значит: воскреснуть из мертвых.
10 И они удержали это слово, спрашивая друг друга, что значит: воскреснуть из мертвых.
11 И спросили Его: как же книжники говорят, что Илии надлежит придти прежде?
11 И спросили Его: как же книжники говорят, что Илии надлежит придти прежде?
12 Он сказал им в ответ: правда, Илия должен придти прежде и устроить всё; и Сыну Человеческому, как написано о Нем, надлежит много пострадать и быть уничижену.
12 Он сказал им в ответ: правда, Илия должен придти прежде и устроить всё; и Сыну Человеческому, как написано о Нем, надлежит много пострадать и быть уничижену.
13 Но говорю вам, что и Илия пришел, и поступили с ним, как хотели, как написано о нем.
13 Но говорю вам, что и Илия пришел, и поступили с ним, как хотели, как написано о нем.
14 Придя к ученикам, увидел много народа около них и книжников, спорящих с ними.
14 Придя к ученикам, увидел много народа около них и книжников, спорящих с ними.
15 Тотчас, увидев Его, весь народ изумился, и, подбегая, приветствовали Его.
15 Тотчас, увидев Его, весь народ изумился, и, подбегая, приветствовали Его.
16 Он спросил книжников: о чем спорите с ними?
16 Он спросил книжников: о чем спорите с ними?
17 Один из народа сказал в ответ: Учитель! я привел к Тебе сына моего, одержимого духом немым:
17 Один из народа сказал в ответ: Учитель! я привел к Тебе сына моего, одержимого духом немым:
18 где ни схватывает его, повергает его на землю, и он испускает пену, и скрежещет зубами своими, и цепенеет. Говорил я ученикам Твоим, чтобы изгнали его, и они не могли.
18 где ни схватывает его, повергает его на землю, и он испускает пену, и скрежещет зубами своими, и цепенеет. Говорил я ученикам Твоим, чтобы изгнали его, и они не могли.
19 Отвечая ему, Иисус сказал: о, род неверный! доколе буду с вами? доколе буду терпеть вас? Приведите его ко Мне.
19 Отвечая ему, Иисус сказал: о, род неверный! доколе буду с вами? доколе буду терпеть вас? Приведите его ко Мне.
20 И привели его к Нему. Как скоро бесноватый увидел Его, дух сотряс его; он упал на землю и валялся, испуская пену.
20 И привели его к Нему. Как скоро бесноватый увидел Его, дух сотряс его; он упал на землю и валялся, испуская пену.
21 И спросил Иисус отца его: как давно это сделалось с ним? Он сказал: с детства;
21 И спросил Иисус отца его: как давно это сделалось с ним? Он сказал: с детства;
22 и многократно дух бросал его и в огонь и в воду, чтобы погубить его; но, если что можешь, сжалься над нами и помоги нам.
22 и многократно дух бросал его и в огонь и в воду, чтобы погубить его; но, если что можешь, сжалься над нами и помоги нам.
23 Иисус сказал ему: если сколько-нибудь можешь веровать, всё возможно верующему.
23 Иисус сказал ему: если сколько-нибудь можешь веровать, всё возможно верующему.
24 И тотчас отец отрока воскликнул со слезами: верую, Господи! помоги моему неверию.
24 И тотчас отец отрока воскликнул со слезами: верую, Господи! помоги моему неверию.
25 Иисус, видя, что сбегается народ, запретил духу нечистому, сказав ему: дух немой и глухой! Я повелеваю тебе, выйди из него и впредь не входи в него.
25 Иисус, видя, что сбегается народ, запретил духу нечистому, сказав ему: дух немой и глухой! Я повелеваю тебе, выйди из него и впредь не входи в него.
26 И, вскрикнув и сильно сотрясши его, вышел; и он сделался, как мертвый, так что многие говорили, что он умер.
26 И, вскрикнув и сильно сотрясши его, вышел; и он сделался, как мертвый, так что многие говорили, что он умер.
27 Но Иисус, взяв его за руку, поднял его; и он встал.
27 Но Иисус, взяв его за руку, поднял его; и он встал.
28 И как вошел Иисус в дом, ученики Его спрашивали Его наедине: почему мы не могли изгнать его?
28 И как вошел Иисус в дом, ученики Его спрашивали Его наедине: почему мы не могли изгнать его?
29 И сказал им: сей род не может выйти иначе, как от молитвы и поста.
29 И сказал им: сей род не может выйти иначе, как от молитвы и поста.
30 Выйдя оттуда, проходили через Галилею; и Он не хотел, чтобы кто узнал.
30 Выйдя оттуда, проходили через Галилею; и Он не хотел, чтобы кто узнал.
31 Ибо учил Своих учеников и говорил им, что Сын Человеческий предан будет в руки человеческие и убьют Его, и, по убиении, в третий день воскреснет.
31 Ибо учил Своих учеников и говорил им, что Сын Человеческий предан будет в руки человеческие и убьют Его, и, по убиении, в третий день воскреснет.
32 Но они не разумели сих слов, а спросить Его боялись.
32 Но они не разумели сих слов, а спросить Его боялись.
33 Пришел в Капернаум; и когда был в доме, спросил их: о чем дорогою вы рассуждали между собою?
33 Пришел в Капернаум; и когда был в доме, спросил их: о чем дорогою вы рассуждали между собою?
34 Они молчали; потому что дорогою рассуждали между собою, кто больше.
34 Они молчали; потому что дорогою рассуждали между собою, кто больше.
35 И, сев, призвал двенадцать и сказал им: кто хочет быть первым, будь из всех последним и всем слугою.
35 И, сев, призвал двенадцать и сказал им: кто хочет быть первым, будь из всех последним и всем слугою.
36 И, взяв дитя, поставил его посреди них и, обняв его, сказал им:
36 И, взяв дитя, поставил его посреди них и, обняв его, сказал им:
37 кто примет одно из таких детей во имя Мое, тот принимает Меня; а кто Меня примет, тот не Меня принимает, но Пославшего Меня.
37 кто примет одно из таких детей во имя Мое, тот принимает Меня; а кто Меня примет, тот не Меня принимает, но Пославшего Меня.
38 При сем Иоанн сказал: Учитель! мы видели человека, который именем Твоим изгоняет бесов, а не ходит за нами; и запретили ему, потому что не ходит за нами.
38 При сем Иоанн сказал: Учитель! мы видели человека, который именем Твоим изгоняет бесов, а не ходит за нами; и запретили ему, потому что не ходит за нами.
39 Иисус сказал: не запрещайте ему, ибо никто, сотворивший чудо именем Моим, не может вскоре злословить Меня.
39 Иисус сказал: не запрещайте ему, ибо никто, сотворивший чудо именем Моим, не может вскоре злословить Меня.
40 Ибо кто не против вас, тот за вас.
40 Ибо кто не против вас, тот за вас.
41 И кто напоит вас чашею воды во имя Мое, потому что вы Христовы, истинно говорю вам, не потеряет награды своей.
41 И кто напоит вас чашею воды во имя Мое, потому что вы Христовы, истинно говорю вам, не потеряет награды своей.
42 А кто соблазнит одного из малых сих, верующих в Меня, тому лучше было бы, если бы повесили ему жерновный камень на шею и бросили его в море.
42 А кто соблазнит одного из малых сих, верующих в Меня, тому лучше было бы, если бы повесили ему жерновный камень на шею и бросили его в море.
43 И если соблазняет тебя рука твоя, отсеки ее: лучше тебе увечному войти в жизнь, нежели с двумя руками идти в геенну, в огонь неугасимый,
43 И если соблазняет тебя рука твоя, отсеки ее: лучше тебе увечному войти в жизнь, нежели с двумя руками идти в геенну, в огонь неугасимый,
44 где червь их не умирает и огонь не угасает.
44 где червь их не умирает и огонь не угасает.
45 И если нога твоя соблазняет тебя, отсеки ее: лучше тебе войти в жизнь хромому, нежели с двумя ногами быть ввержену в геенну, в огонь неугасимый,
45 И если нога твоя соблазняет тебя, отсеки ее: лучше тебе войти в жизнь хромому, нежели с двумя ногами быть ввержену в геенну, в огонь неугасимый,
46 где червь их не умирает и огонь не угасает.
46 где червь их не умирает и огонь не угасает.
47 И если глаз твой соблазняет тебя, вырви его: лучше тебе с одним глазом войти в Царствие Божие, нежели с двумя глазами быть ввержену в геенну огненную,
47 И если глаз твой соблазняет тебя, вырви его: лучше тебе с одним глазом войти в Царствие Божие, нежели с двумя глазами быть ввержену в геенну огненную,
48 где червь их не умирает и огонь не угасает.
48 где червь их не умирает и огонь не угасает.
49 Ибо всякий огнем осолится, и всякая жертва солью осолится.
49 Ибо всякий огнем осолится, и всякая жертва солью осолится.
50 Соль - добрая вещь; но ежели соль не солона будет, чем вы ее поправите? Имейте в себе соль, и мир имейте между собою.
50 Соль - добрая вещь; но ежели соль не солона будет, чем вы ее поправите? Имейте в себе соль, и мир имейте между собою.
От Марка 9
От Марка 9
Дословный текст
Дословный текст
1 И говорил им, Истинно говорю вам что есть некоторые [из] здесь стоящих которые нет не вкусят смерти пока увидят Царство Бога пришедшее в силе.
1 И говорил им, Истинно говорю вам что есть некоторые [из] здесь стоящих которые нет не вкусят смерти пока увидят Царство Бога пришедшее в силе.
2 И после дней шести забирает ο Иисус Петра и Иакова и Иоанна, и возводит их на гору высокую отдельно одних. И Он был преображён перед ними,
2 И после дней шести забирает ο Иисус Петра и Иакова и Иоанна, и возводит их на гору высокую отдельно одних. И Он был преображён перед ними,
3 и одежды Его сделались блистающие белые очень каковые валяльщик на земле не может так выбелить.
3 и одежды Его сделались блистающие белые очень каковые валяльщик на земле не может так выбелить.
4 И был сделан видим им Илия с Моисеем, и были говорящие Иисусу.
4 И был сделан видим им Илия с Моисеем, и были говорящие Иисусу.
5 И ответивший ο Пётр говорит Иисусу, Равви, хорошо есть нас здесь быть, и давайте сделаем три палатки, Тебе одну и Моисею одну и Илии одну.
5 И ответивший ο Пётр говорит Иисусу, Равви, хорошо есть нас здесь быть, и давайте сделаем три палатки, Тебе одну и Моисею одну и Илии одну.
6 Не ведь знал что он ответил бы, испуганные ведь они сделались.
6 Не ведь знал что он ответил бы, испуганные ведь они сделались.
7 И сделалось облако покрывающее тенью их, и сделался голос из облака, Этот есть Сын Мой любимый, слушайте Его.
7 И сделалось облако покрывающее тенью их, и сделался голос из облака, Этот есть Сын Мой любимый, слушайте Его.
8 И внезапно оглядевшиеся уже не никого они увидели но Иисуса только с собой.
8 И внезапно оглядевшиеся уже не никого они увидели но Иисуса только с собой.
9 И сходящих их с горы Он приказал им чтобы никому которое они увидели рассказали, если не когда ο Сын человека из мёртвых будет воскрешён.
9 И сходящих их с горы Он приказал им чтобы никому которое они увидели рассказали, если не когда ο Сын человека из мёртвых будет воскрешён.
10 И слово удержали у себя самих спорящие что есть из мёртвых воскреснуть.
10 И слово удержали у себя самих спорящие что есть из мёртвых воскреснуть.
11 И спрашивали Его говорящие, Что говорят книжники что Илию надлежит прийти сначала?
11 И спрашивали Его говорящие, Что говорят книжники что Илию надлежит прийти сначала?
12 Он же сказал им, Илия ведь пришедший сначала восстанавливает всё, и как написано относительно Сына человека чтобы многое Он претерпел и был уничижён?
12 Он же сказал им, Илия ведь пришедший сначала восстанавливает всё, и как написано относительно Сына человека чтобы многое Он претерпел и был уничижён?
13 Но говорю вам что и Илия пришёл, и они сделали ему сколькое желали, как написано относительно него.
13 Но говорю вам что и Илия пришёл, и они сделали ему сколькое желали, как написано относительно него.
14 И пришедшие к ученикам увидели толпу многую вокруг них и книжников спорящих с ними.
14 И пришедшие к ученикам увидели толпу многую вокруг них и книжников спорящих с ними.
15 И тотчас вся толпа увидевшие Его были потрясены, и подбегающие приветствовали Его.
15 И тотчас вся толпа увидевшие Его были потрясены, и подбегающие приветствовали Его.
16 και И επηρωτησεν Он спросил αυτους их, Τι Что συζητειτε спорите προς с αυτους ними?
16 και И επηρωτησεν Он спросил αυτους их, Τι Что συζητειτε спорите προς с αυτους ними?
17 И ответил Ему один из толпы, Учитель, привёл сына моего к Тебе, имеющего духа немого;
17 И ответил Ему один из толпы, Учитель, привёл сына моего к Тебе, имеющего духа немого;
18 и где если его схватит разрывает его, и испускает пену и скрежещет зубами и деревенеет; и сказал ученикам Твоим чтобы его изгнали, и не смогли.
18 и где если его схватит разрывает его, и испускает пену и скрежещет зубами и деревенеет; и сказал ученикам Твоим чтобы его изгнали, и не смогли.
19 Он же ответивший им говорит, О поколение безверное, до когда у вас буду? До коле буду выдерживать вас? Ведите его ко Мне.
19 Он же ответивший им говорит, О поколение безверное, до когда у вас буду? До коле буду выдерживать вас? Ведите его ко Мне.
20 И привели его к Нему. И увидевший Его дух тотчас свёл судорогой его, и павший на землю катался испускающий пену.
20 И привели его к Нему. И увидевший Его дух тотчас свёл судорогой его, и павший на землю катался испускающий пену.
21 И спросил отца его, Сколькое время есть как это сделалось ему? Он же сказал, Из детства;
21 И спросил отца его, Сколькое время есть как это сделалось ему? Он же сказал, Из детства;
22 и часто и в огонь его бросал и в воду чтобы погубить его; но если что-нибудь можешь, помоги нам сжалившийся относительно нас.
22 и часто и в огонь его бросал и в воду чтобы погубить его; но если что-нибудь можешь, помоги нам сжалившийся относительно нас.
23 Же Иисус сказал ему, Если можешь, всё возможно верящему.
23 Же Иисус сказал ему, Если можешь, всё возможно верящему.
24 Тотчас закричавший отец ребёнка говорил, Верю; помогай моему неверию.
24 Тотчас закричавший отец ребёнка говорил, Верю; помогай моему неверию.
25 Увидевший же Иисус что сбегается толпа запретил духу нечистому говорящий ему, немой и глухой дух, Я приказываю тебе, выйди из него и уже не войди в него.
25 Увидевший же Иисус что сбегается толпа запретил духу нечистому говорящий ему, немой и глухой дух, Я приказываю тебе, выйди из него и уже не войди в него.
26 И закричавший и многократно сведший судорогой вышел; и он сделался будто мёртвый, так что многие говорили что он умер.
26 И закричавший и многократно сведший судорогой вышел; и он сделался будто мёртвый, так что многие говорили что он умер.
27 Же Иисус взявший руку его поднял его, и он встал.
27 Же Иисус взявший руку его поднял его, и он встал.
28 И вошедшего Его в дом ученики отдельно спрашивали Его, Что мы не смогли изгнать его?
28 И вошедшего Его в дом ученики отдельно спрашивали Его, Что мы не смогли изгнать его?
29 И Он сказал им, Этот род в ничём может выйти если не в молитве.
29 И Он сказал им, Этот род в ничём может выйти если не в молитве.
30 И оттуда вышедшие они проходили через Галилею, и не желал чтобы кто-либо узнал;
30 И оттуда вышедшие они проходили через Галилею, и не желал чтобы кто-либо узнал;
31 учил ведь учеников Его и говорил им что Ο Сын человека предаётся в руки людей, и убьют Его, и убитый после трёх дней воскреснет.
31 учил ведь учеников Его и говорил им что Ο Сын человека предаётся в руки людей, и убьют Его, и убитый после трёх дней воскреснет.
32 Они же не принимали это слово, и боялись Его спросить.
32 Они же не принимали это слово, и боялись Его спросить.
33 И они пришли в Капернаум. И в доме случившийся Он спрашивал их, Что в пути вы рассуждали?
33 И они пришли в Капернаум. И в доме случившийся Он спрашивал их, Что в пути вы рассуждали?
34 Они же молчали, к друг другу ведь поспорили в пути кто больший.
34 Они же молчали, к друг другу ведь поспорили в пути кто больший.
35 И севший Он позвал двенадцать и говорит им, Если кто-либо желает первый быть будет [из] всех последний и всех слуга.
35 И севший Он позвал двенадцать и говорит им, Если кто-либо желает первый быть будет [из] всех последний и всех слуга.
36 И взявший ребёнка Он поставил его в середине их и обнявший его сказал им,
36 И взявший ребёнка Он поставил его в середине их и обнявший его сказал им,
37 Который если одного [из] таковых детей примет для имени Моего, Меня принимает; и который Меня принимает, не Меня принимает но Пославшего Меня.
37 Который если одного [из] таковых детей примет для имени Моего, Меня принимает; и который Меня принимает, не Меня принимает но Пославшего Меня.
38 Сказал Ему Иоанн, Учитель, мы увидели некого в имени Твоём изгоняющего демонов, и препятствовали ему, потому что не следовал нам.
38 Сказал Ему Иоанн, Учитель, мы увидели некого в имени Твоём изгоняющего демонов, и препятствовали ему, потому что не следовал нам.
39 Же Иисус сказал, Не препятствуйте ему, никто ведь есть который сделает силу на имени Моём и сможет скоро скверно сказать [о] Мне;
39 Же Иисус сказал, Не препятствуйте ему, никто ведь есть который сделает силу на имени Моём и сможет скоро скверно сказать [о] Мне;
40 который ведь не есть против нас, за нас есть.
40 который ведь не есть против нас, за нас есть.
41 Который ведь если напоит вас чашей воды в звании потому что Христа вы есть, истинно говорю вам что нет не потеряет плату его.
41 Который ведь если напоит вас чашей воды в звании потому что Христа вы есть, истинно говорю вам что нет не потеряет плату его.
42 И который если отвратит от веры одного [из] малых этих верящих в Меня, хорошо есть ему более если находится жёрнов ослиный вокруг шеи его и он брошен в море.
42 И который если отвратит от веры одного [из] малых этих верящих в Меня, хорошо есть ему более если находится жёрнов ослиный вокруг шеи его и он брошен в море.
43 И если будет совращать тебя рука твоя, отруби её; хорошо есть тебе калекой войти в жизнь чем две руки имеющего пойти в геенну, в огонь неугасимый.
43 И если будет совращать тебя рука твоя, отруби её; хорошо есть тебе калекой войти в жизнь чем две руки имеющего пойти в геенну, в огонь неугасимый.
44
44
45 И если нога твоя будет совращать тебя, отруби её; хорошо есть тебе войти в жизнь хромому чем две ноги имеющему быть брошенным в геенну.
45 И если нога твоя будет совращать тебя, отруби её; хорошо есть тебе войти в жизнь хромому чем две ноги имеющему быть брошенным в геенну.
46
46
47 И если ο глаз твой будет совращать тебя, выброси его; хорошо тебе есть одноглазому войти в Царство Бога чем два глаза имеющего быть брошенным в геенну,
47 И если ο глаз твой будет совращать тебя, выброси его; хорошо тебе есть одноглазому войти в Царство Бога чем два глаза имеющего быть брошенным в геенну,
48 где червь их не кончается и огонь не угасает;
48 где червь их не кончается и огонь не угасает;
49 всякий ведь огнём будет осолен.
49 всякий ведь огнём будет осолен.
50 Хороша соль; если же соль несолёная сделается, в чём её приправите? Имейте в себе самих соль, и живите мирно в друг друге.
50 Хороша соль; если же соль несолёная сделается, в чём её приправите? Имейте в себе самих соль, и живите мирно в друг друге.
Облако – עָנָן , ‛ânân
Облако – עָנָן , ‛ânân
ע айн
ע айн
Разрушение гармонии, выведение потока информации,
Разрушение гармонии, выведение потока информации,
жизненной энергии наружу
жизненной энергии наружу
נ нун
נ нун
Связь отношение порождение
Связь отношение порождение
ו вав
ו вав
Пассивирование
Пассивирование
Связывание частей в одно целое
Связывание частей в одно целое
От Марка 9
От Марка 9
Адаптивный текст
Адаптивный текст
1 И говорил им, Истинно говорю вам что есть некоторые [из] стоящих здесь которые нет не вкусят смерти пока увидят Царство ЯХВХ пришедшее в силе (дюнАмэй - tsâbâ').
1 И говорил им, Истинно говорю вам что есть некоторые [из] стоящих здесь которые нет не вкусят смерти пока увидят Царство ЯХВХ пришедшее в силе (дюнАмэй - tsâbâ').
2. Спустя шесть дней, Йешуа взял Кифу, Я'акова и Йоханана и повёл их тайно на высокую гору. У них на глазах его внешность начала изменяться,
2. Спустя шесть дней, Йешуа взял Кифу, Я'акова и Йоханана и повёл их тайно на высокую гору. У них на глазах его внешность начала изменяться,
3. и одежда стала ослепительно белой, такой белой, что на земле ничто не смогло бы отбелить её.
3. и одежда стала ослепительно белой, такой белой, что на земле ничто не смогло бы отбелить её.
4. Вслед за тем они увидели что с Йешуа беседуют Элиягу и Моше.
4. Вслед за тем они увидели что с Йешуа беседуют Элиягу и Моше.
5. Кифа сказал Йешуа: "Хорошо, что мы здесь, Раби! Давай поставим здесь три жилища - одно для тебя, одно для Моше и одно для Элиягу".
5. Кифа сказал Йешуа: "Хорошо, что мы здесь, Раби! Давай поставим здесь три жилища - одно для тебя, одно для Моше и одно для Элиягу".
6. (Он не знал, что сказать, так как они были очень напуганы.)
6. (Он не знал, что сказать, так как они были очень напуганы.)
7. 3атем их окутало облако (‛ânân) покрывающее тенью их; и из облака раздался голос: "Это мой Бен (ковчег), любимый мною. Слушайте его!" (Быт.9:13, Лев.16:2)
7. 3атем их окутало облако (‛ânân) покрывающее тенью их; и из облака раздался голос: "Это мой Бен (ковчег), любимый мною. Слушайте его!" (Быт.9:13, Лев.16:2)
8. Внезапно, оглядевшись, они не увидели никого, кроме Йешуа.
8. Внезапно, оглядевшись, они не увидели никого, кроме Йешуа.
9. Когда они спускались с горы, он предупредил их, чтобы они никому не говорили о том, что видели, пока Бен Адам не воскреснет из мёртвых.
9. Когда они спускались с горы, он предупредил их, чтобы они никому не говорили о том, что видели, пока Бен Адам не воскреснет из мёртвых.
10. И слово удержали у себя самих спорящие что есть воскреснуть (анастЭнай - восстать) из мёртвых.
10. И слово удержали у себя самих спорящие что есть воскреснуть (анастЭнай - восстать) из мёртвых.
11. Они также спрашивали его: "Почему учителя Торы говорят, что сначала должен прийти Элиягу?" (Дан.9:24-26, Ис.40:3-5, Ис.53:1-12)
11. Они также спрашивали его: "Почему учителя Торы говорят, что сначала должен прийти Элиягу?" (Дан.9:24-26, Ис.40:3-5, Ис.53:1-12)
12. Он же сказал им, ведь Элиягу пришедший сначала восстанавливает всё, и как написано относительно Бен адам чтобы многое Он претерпел и был уничижён?
12. Он же сказал им, ведь Элиягу пришедший сначала восстанавливает всё, и как написано относительно Бен адам чтобы многое Он претерпел и был уничижён?
13. Более того: говорю вам, что Элиягу уже пришёл, и они поступили с ним так, как им захотелось, как о нём и сказано в Танахе".
13. Более того: говорю вам, что Элиягу уже пришёл, и они поступили с ним так, как им захотелось, как о нём и сказано в Танахе".
14. Вернувшись к талмидим, они увидели, что вокруг них собралась огромная толпа, и некоторые из учителей Торы ведут с ними спор.
14. Вернувшись к талмидим, они увидели, что вокруг них собралась огромная толпа, и некоторые из учителей Торы ведут с ними спор.
15. Как только толпа заметила его, они удивились и побежали его приветствовать.
15. Как только толпа заметила его, они удивились и побежали его приветствовать.
16. Он спросил их: "О чём вы спорите?"
16. Он спросил их: "О чём вы спорите?"
17. Один из толпы ответил ему: "Раби, я привёл тебе своего сына, потому что в нём нечистое дыхание немоты,
17. Один из толпы ответил ему: "Раби, я привёл тебе своего сына, потому что в нём нечистое дыхание немоты,
18. и где если его схватит разрывает его, и испускает пену и скрежещет зубами и деревенеет; и сказал ученикам Твоим чтобы его изгнали (экбАлосин – разряд, gârash-прогонять), и не смогли. (gârash используется в отношении гоим)
18. и где если его схватит разрывает его, и испускает пену и скрежещет зубами и деревенеет; и сказал ученикам Твоим чтобы его изгнали (экбАлосин – разряд, gârash-прогонять), и не смогли. (gârash используется в отношении гоим)
19. "Поколение без доверия!" - отвечал он. "Сколько же мне ещё быть с вами? Сколько же я должен терпеть вас? Приведите его ко мне!"
19. "Поколение без доверия!" - отвечал он. "Сколько же мне ещё быть с вами? Сколько же я должен терпеть вас? Приведите его ко мне!"
20. И привели его к Нему. И сразу же дыханием говорил к Нему на земле. (Напоминает Саула)
20. И привели его к Нему. И сразу же дыханием говорил к Нему на земле. (Напоминает Саула)
21. И спросил отца мальчика: "Давно это с ним происходит?"
21. И спросил отца мальчика: "Давно это с ним происходит?"
22. "С самого детства, - ответил тот; - и он часто пытается убить его, бросая в огонь или в воду. Но если ты можешь что-нибудь сделать, сжалься над нами и помоги нам!"
22. "С самого детства, - ответил тот; - и он часто пытается убить его, бросая в огонь или в воду. Но если ты можешь что-нибудь сделать, сжалься над нами и помоги нам!"
23. Йешуа сказал ему: Всё возможно тому, кто верит!"
23. Йешуа сказал ему: Всё возможно тому, кто верит!"
24. Тут же отец ребёнка воскликнул: "Я верю - помоги моему неверию!"
24. Тут же отец ребёнка воскликнул: "Я верю - помоги моему неверию!"
25. Йешуа, увидев, что народ начинает теснить их со всех сторон, запретил нечистому дыханию, говоря: "Дух глухоты и немоты! Я приказываю тебе: выйди из него и никогда больше в него не возвращайся!"
25. Йешуа, увидев, что народ начинает теснить их со всех сторон, запретил нечистому дыханию, говоря: "Дух глухоты и немоты! Я приказываю тебе: выйди из него и никогда больше в него не возвращайся!"
26. Издав пронзительный вопль и вызвав у мальчика сильный приступ, он вышел. Мальчик лежал как мёртвый, и большинство людей думало, что он умер.
26. Издав пронзительный вопль и вызвав у мальчика сильный приступ, он вышел. Мальчик лежал как мёртвый, и большинство людей думало, что он умер.
27. Но Йешуа взял его руку, поднял его, и он встал.
27. Но Йешуа взял его руку, поднял его, и он встал.
28. После того, как Йешуа вошёл в дом, талмидим обратились к нему втайне от всех: "Почему мы не смогли изгнать?"
28. После того, как Йешуа вошёл в дом, талмидим обратились к нему втайне от всех: "Почему мы не смогли изгнать?"
29. Он сказал им: "Этот род можно изгнать только посредством молитвы".
29. Он сказал им: "Этот род можно изгнать только посредством молитвы".
30. Покинув то место, они направились через Галиль. Йешуа не хотел, чтобы кто-нибудь знал об этом,
30. Покинув то место, они направились через Галиль. Йешуа не хотел, чтобы кто-нибудь знал об этом,
31. потому что учил своих талмидим. Он говорил им: "Бен Адам предадут в руки адамов, которые казнят его; но через три дня после того, как его убьют, он воскреснет".
31. потому что учил своих талмидим. Он говорил им: "Бен Адам предадут в руки адамов, которые казнят его; но через три дня после того, как его убьют, он воскреснет".
32. Но они не понимали, что он имел в виду, и боялись его спрашивать.
32. Но они не понимали, что он имел в виду, и боялись его спрашивать.
33. Они прибыли в К'фар-Нахум. Находясь в доме, Йешуа спросил у них: "Что вы обсуждали, пока мы шли?"
33. Они прибыли в К'фар-Нахум. Находясь в доме, Йешуа спросил у них: "Что вы обсуждали, пока мы шли?"
34. Но они молчали; так как по дороге они спорили друг с другом по поводу того, кто из них самый великий.
34. Но они молчали; так как по дороге они спорили друг с другом по поводу того, кто из них самый великий.
35. Он сел, подозвал к себе Двенадцать и сказал им: "Если кто-то хочет быть первым, он должен стать последним из всех и слугой всем".
35. Он сел, подозвал к себе Двенадцать и сказал им: "Если кто-то хочет быть первым, он должен стать последним из всех и слугой всем".
36. Он взял ребёнка и поставил его посреди них. Затем обнял его и сказал им:
36. Он взял ребёнка и поставил его посреди них. Затем обнял его и сказал им:
37. "Всякий, кто радушно принимает одного такого ребёнка в моё имя, принимает меня, а тот, кто принимает меня, не меня принимает, а Пославшего меня".
37. "Всякий, кто радушно принимает одного такого ребёнка в моё имя, принимает меня, а тот, кто принимает меня, не меня принимает, а Пославшего меня".
38. Йоханан сказал ему: "Раби, мы видели некого, изгонявшего демона твоим именем и так как он не один из нас, мы велели ему перестать".
38. Йоханан сказал ему: "Раби, мы видели некого, изгонявшего демона твоим именем и так как он не один из нас, мы велели ему перестать".
39. Но Йешуа сказал: "Не запрещайте ему, ведь никто имеющий силу в имени Моём, не сможет вскоре после этого сказать обо мне что-то дурное.
39. Но Йешуа сказал: "Не запрещайте ему, ведь никто имеющий силу в имени Моём, не сможет вскоре после этого сказать обо мне что-то дурное.
40. Потому что тот, кто не против нас, за нас.
40. Потому что тот, кто не против нас, за нас.
41. Действительно, если кто-нибудь даст вам хотя бы чашку воды в звании потому что вы Машиаха - да! Говорю вам, что он не потеряет своей награды.
41. Действительно, если кто-нибудь даст вам хотя бы чашку воды в звании потому что вы Машиаха - да! Говорю вам, что он не потеряет своей награды.
42. "А если кто-то обольстит одного из этих малых, верящих мне - для того было бы лучше, если бы ему надели на шею ослиный жёрнов и бросили в море.
42. "А если кто-то обольстит одного из этих малых, верящих мне - для того было бы лучше, если бы ему надели на шею ослиный жёрнов и бросили в море.
43. Если твоя рука заставляет тебя грешить, отсеки её! Лучше тебе быть калекой и приобрести вечную жизнь, чем сохранить обе руки и попасть в Гей-Хином, в неугасимый огонь!
43. Если твоя рука заставляет тебя грешить, отсеки её! Лучше тебе быть калекой и приобрести вечную жизнь, чем сохранить обе руки и попасть в Гей-Хином, в неугасимый огонь!
Стих 43 Гей-Хином, смотри комментарий к Матфей 5:22
Стих 43 Гей-Хином, смотри комментарий к Матфей 5:22
Некоторые манускрипты добавляют одинаковые стихи 44 и 46: "Где червь их не умирает, и не угасает огонь". (Исайя 66:24)
Некоторые манускрипты добавляют одинаковые стихи 44 и 46: "Где червь их не умирает, и не угасает огонь". (Исайя 66:24)
45. И если твоя нога заставляет тебя грешить, отсеки её! Лучше тебе быть хромым, но приобрести вечную жизнь, чем сохранить обе ноги и быть брошенным в Гей-Хином!
45. И если твоя нога заставляет тебя грешить, отсеки её! Лучше тебе быть хромым, но приобрести вечную жизнь, чем сохранить обе ноги и быть брошенным в Гей-Хином!
Некоторые манускрипты добавляют одинаковые стихи 44 и 46: "Где червь их не умирает, и не угасает огонь". (Исайя 66:24)
Некоторые манускрипты добавляют одинаковые стихи 44 и 46: "Где червь их не умирает, и не угасает огонь". (Исайя 66:24)
47. И если твой глаз заставляет тебя грешить, вырви его! Лучше тебе быть с одним глазом, но войти в Царство ЯХВХ, чем сохранить оба глаза и быть брошенным в Гей-Хином,
47. И если твой глаз заставляет тебя грешить, вырви его! Лучше тебе быть с одним глазом, но войти в Царство ЯХВХ, чем сохранить оба глаза и быть брошенным в Гей-Хином,
48. где червь их не умирает и не угасает огонь. (Йешайагу - Исайя 66:24)
48. где червь их не умирает и не угасает огонь. (Йешайагу - Исайя 66:24)
49. Вот именно, каждый будет осолен огнём.
49. Вот именно, каждый будет осолен огнём.
50. Соль - отличная вещь, но если она утратит свою солёность, чем вы приправите её? Поэтому имейте в себе соль, то есть будьте в мире друг с другом".
50. Соль - отличная вещь, но если она утратит свою солёность, чем вы приправите её? Поэтому имейте в себе соль, то есть будьте в мире друг с другом".
от Марка - Еврейский Новый Завет с комментариями, перевод Давида Стерна
от Марка - Еврейский Новый Завет с комментариями, перевод Давида Стерна
ГЛАВА 9
ГЛАВА 9
1. "Да! - продолжал он. Говорю вам, что здесь находятся люди, которые не познают смерти до тех пор, пока не увидят, как Царство Божье приходит в силе!"
1. "Да! - продолжал он. Говорю вам, что здесь находятся люди, которые не познают смерти до тех пор, пока не увидят, как Царство Божье приходит в силе!"
2. Спустя шесть дней, Йешуа взял Кифу, Я'акова и Йоханана и повёл их тайно на высокую гору. У них на глазах его внешность начала изменяться,
2. Спустя шесть дней, Йешуа взял Кифу, Я'акова и Йоханана и повёл их тайно на высокую гору. У них на глазах его внешность начала изменяться,
3. и одежда стала ослепительно белой, такой белой, что на земле ничто не смогло бы отбелить её.
3. и одежда стала ослепительно белой, такой белой, что на земле ничто не смогло бы отбелить её.
4. Вслед за тем они увидели что с Йешуа беседуют Элиягу и Моше.
4. Вслед за тем они увидели что с Йешуа беседуют Элиягу и Моше.
5. Кифа сказал Йешуа: "Хорошо, что мы здесь, Раби! Давай поставим здесь три жилища - одно для тебя, одно для Моше и одно для Элиягу".
5. Кифа сказал Йешуа: "Хорошо, что мы здесь, Раби! Давай поставим здесь три жилища - одно для тебя, одно для Моше и одно для Элиягу".
6. (Он не знал, что сказать, так как они были очень напуганы.)
6. (Он не знал, что сказать, так как они были очень напуганы.)
7. 3атем их окутало облако; и из облака раздался голос: "Это мой Сын, любимый мною. Слушайте его!"
7. 3атем их окутало облако; и из облака раздался голос: "Это мой Сын, любимый мною. Слушайте его!"
8. Внезапно, оглядевшись, они не увидели никого, кроме Йешуа.
8. Внезапно, оглядевшись, они не увидели никого, кроме Йешуа.
9. Когда они спускались с горы, он предупредил их, чтобы они никому не говорили о том, что видели, пока Сын Человеческий не воскреснет из мёртвых.
9. Когда они спускались с горы, он предупредил их, чтобы они никому не говорили о том, что видели, пока Сын Человеческий не воскреснет из мёртвых.
10. И они сохранили это в тайне; однако постоянно спрашивали друг у друга: "Что значит 'воскреснуть из мёртвых?'"
10. И они сохранили это в тайне; однако постоянно спрашивали друг у друга: "Что значит 'воскреснуть из мёртвых?'"
11. Они также спрашивали его: "Почему учителя Торы говорят, что сначала должен прийти Элиягу?"
11. Они также спрашивали его: "Почему учителя Торы говорят, что сначала должен прийти Элиягу?"
12. "Действительно, сначала придёт Элиягу, - ответил он, - и восстановит всё. Тем не менее, почему в Танахе написано, что Сын Человеческий должен будет много страдать и будет отвергнут?
12. "Действительно, сначала придёт Элиягу, - ответил он, - и восстановит всё. Тем не менее, почему в Танахе написано, что Сын Человеческий должен будет много страдать и будет отвергнут?
13. Более того: говорю вам, что Элиягу уже пришёл, и они поступили с ним так, как им захотелось, как о нём и сказано в Танахе".
13. Более того: говорю вам, что Элиягу уже пришёл, и они поступили с ним так, как им захотелось, как о нём и сказано в Танахе".
14. Вернувшись к талмидим, они увидели, что вокруг них собралась огромная толпа, и некоторые из учителей Торы ведут с ними спор.
14. Вернувшись к талмидим, они увидели, что вокруг них собралась огромная толпа, и некоторые из учителей Торы ведут с ними спор.
15. Как только люди заметили его, они удивились и побежали его приветствовать.
15. Как только люди заметили его, они удивились и побежали его приветствовать.
16. Он спросил их: "О чём вы спорите?"
16. Он спросил их: "О чём вы спорите?"
17. Один из людей ответил ему: "Раби, я привёл тебе своего сына, потому что в нём нечистый дух немоты.
17. Один из людей ответил ему: "Раби, я привёл тебе своего сына, потому что в нём нечистый дух немоты.
18. Всякий раз, схватив его, он бросает его на землю - мальчик брызжет слюной, скрежещет зубами и всё его тело немеет. Я просил твоих талмидим, чтобы они выгнали из него дух, но они не смогли этого сделать".
18. Всякий раз, схватив его, он бросает его на землю - мальчик брызжет слюной, скрежещет зубами и всё его тело немеет. Я просил твоих талмидим, чтобы они выгнали из него дух, но они не смогли этого сделать".
19. "Люди без веры!" - отвечал он. "Сколько же мне ещё быть с вами? Сколько же я должен терпеть вас? Приведите его ко мне!"
19. "Люди без веры!" - отвечал он. "Сколько же мне ещё быть с вами? Сколько же я должен терпеть вас? Приведите его ко мне!"
20. Они привели к нему мальчика; и как только дух увидел еro, он бросил его на землю биться в конвульсиях.
20. Они привели к нему мальчика; и как только дух увидел еro, он бросил его на землю биться в конвульсиях.
21. Йешуа спросил отца мальчика: "Давно это с ним происходит?"
21. Йешуа спросил отца мальчика: "Давно это с ним происходит?"
22. "С самого детства, - ответил тот; - и он часто пытается убить его, бросая в огонь или в воду. Но если ты можешь что-нибудь сделать, сжалься над нами и помоги нам!"
22. "С самого детства, - ответил тот; - и он часто пытается убить его, бросая в огонь или в воду. Но если ты можешь что-нибудь сделать, сжалься над нами и помоги нам!"
23. Йешуа сказал ему: "Что ты имеешь в виду, говоря 'если можешь?' Всё возможно тому, кто верит!"
23. Йешуа сказал ему: "Что ты имеешь в виду, говоря 'если можешь?' Всё возможно тому, кто верит!"
24. Тут же отец ребёнка воскликнул: "Я верю - помоги моему неверию!"
24. Тут же отец ребёнка воскликнул: "Я верю - помоги моему неверию!"
25. Йешуа, увидев, что народ начинает теснить их со всех сторон, запретил нечистому духу, говоря: "Дух глухоты и немоты! Я приказываю тебе: выйди из него и никогда больше в него не возвращайся!"
25. Йешуа, увидев, что народ начинает теснить их со всех сторон, запретил нечистому духу, говоря: "Дух глухоты и немоты! Я приказываю тебе: выйди из него и никогда больше в него не возвращайся!"
26. Издав пронзительный вопль и вызвав у мальчика сильный приступ, он вышел. Мальчик лежал как мёртвый, и большинство людей думало, что он умер.
26. Издав пронзительный вопль и вызвав у мальчика сильный приступ, он вышел. Мальчик лежал как мёртвый, и большинство людей думало, что он умер.
27. Но Йешуа взял его руку, поднял его, и он встал.
27. Но Йешуа взял его руку, поднял его, и он встал.
28. После того, как Йешуа вошёл в дом, талмидим обратились к нему втайне от всех: "Почему мы не смогли его изгнать?"
28. После того, как Йешуа вошёл в дом, талмидим обратились к нему втайне от всех: "Почему мы не смогли его изгнать?"
29. Он сказал им: "Дух такого рода можно изгнать только посредством молитвы".
29. Он сказал им: "Дух такого рода можно изгнать только посредством молитвы".
Стих 29. Только посредством молитвы. Некоторые рукописи добавляют: "и поста".
Стих 29. Только посредством молитвы. Некоторые рукописи добавляют: "и поста".
30. Покинув то место, они направились через Галиль. Йешуа не хотел, чтобы кто-нибудь знал об этом,
30. Покинув то место, они направились через Галиль. Йешуа не хотел, чтобы кто-нибудь знал об этом,
31. потому что учил своих талмидим. Он говорил им: "Сына Человеческого предадут в руки людей, которые казнят его; но через три дня после того, как его убьют, он воскреснет".
31. потому что учил своих талмидим. Он говорил им: "Сына Человеческого предадут в руки людей, которые казнят его; но через три дня после того, как его убьют, он воскреснет".
32. Но они не понимали, что он имел в виду, и боялись его спрашивать.
32. Но они не понимали, что он имел в виду, и боялись его спрашивать.
33. Они прибыли в К'фар-Нахум. Находясь в доме, Йешуа спросил у них: "Что вы обсуждали, пока мы шли?"
33. Они прибыли в К'фар-Нахум. Находясь в доме, Йешуа спросил у них: "Что вы обсуждали, пока мы шли?"
34. Но они молчали; так как по дороге они спорили друг с другом по поводу того, кто из них самый великий.
34. Но они молчали; так как по дороге они спорили друг с другом по поводу того, кто из них самый великий.
35. Он сел, подозвал к себе Двенадцать и сказал им: "Если кто-то хочет быть первым, он должен стать последним из всех и слугой всем".
35. Он сел, подозвал к себе Двенадцать и сказал им: "Если кто-то хочет быть первым, он должен стать последним из всех и слугой всем".
36. Он взял ребёнка и поставил его посреди них. Затем обнял его и сказал им:
36. Он взял ребёнка и поставил его посреди них. Затем обнял его и сказал им:
37. "Всякий, кто радушно принимает одного такого ребёнка в моё имя, принимает меня, а тот, кто принимает меня, не меня принимает, а Пославшего меня".
37. "Всякий, кто радушно принимает одного такого ребёнка в моё имя, принимает меня, а тот, кто принимает меня, не меня принимает, а Пославшего меня".
38. Йоханан сказал ему: "Раби, мы видели человека, изгонявшего бесов твоим именем и так как он не один из нас, мы велели ему перестать".
38. Йоханан сказал ему: "Раби, мы видели человека, изгонявшего бесов твоим именем и так как он не один из нас, мы велели ему перестать".
39. Но Йешуа сказал: "Не запрещайте ему, ведь никто,- творящий чудеса моим именем, не сможет вскоре после этого сказать обо мне что-то дурное.
39. Но Йешуа сказал: "Не запрещайте ему, ведь никто,- творящий чудеса моим именем, не сможет вскоре после этого сказать обо мне что-то дурное.
40. Потому что тот, кто не против нас, за нас.
40. Потому что тот, кто не против нас, за нас.
Стих 40. Кто не против нас, тот за нас. Кажущееся противоречие Матитьягу 12:30 объясняется контекстом. В книге Марка Йешуа предупреждает талмидим, что нельзя преждевременно делать выводы о том, что тот, кто не на стороне Йешуа, обязательно против него. Тот же стих даёт критерий, как можно оценивать людей на основании дел талмида: если кто-то не противостоит активно талмиду, то он, по сути дела, союзник, а не противник.
Стих 40. Кто не против нас, тот за нас. Кажущееся противоречие Матитьягу 12:30 объясняется контекстом. В книге Марка Йешуа предупреждает талмидим, что нельзя преждевременно делать выводы о том, что тот, кто не на стороне Йешуа, обязательно против него. Тот же стих даёт критерий, как можно оценивать людей на основании дел талмида: если кто-то не противостоит активно талмиду, то он, по сути дела, союзник, а не противник.
41. Действительно, если кто-нибудь даст вам хотя бы чашку воды по той причине, что вы пришли во имя Мессии - да! Говорю вам, что он не потеряет своей награды.
41. Действительно, если кто-нибудь даст вам хотя бы чашку воды по той причине, что вы пришли во имя Мессии - да! Говорю вам, что он не потеряет своей награды.
42. "А если кто-то обольстит одного из этих малых, верящих мне - для того было бы лучше, если бы ему надели на шею мельничный жёрнов и бросили в море.
42. "А если кто-то обольстит одного из этих малых, верящих мне - для того было бы лучше, если бы ему надели на шею мельничный жёрнов и бросили в море.
43. Если твоя рука заставляет тебя грешить, отсеки её! Лучше тебе быть калекой и приобрести вечную жизнь, чем сохранить обе руки и попасть в Гей-Хином, в неугасимый огонь!
43. Если твоя рука заставляет тебя грешить, отсеки её! Лучше тебе быть калекой и приобрести вечную жизнь, чем сохранить обе руки и попасть в Гей-Хином, в неугасимый огонь!
Стих 43 Гей-Хином, смотри комментарий к Матфей 5:22
Стих 43 Гей-Хином, смотри комментарий к Матфей 5:22
Некоторые манускрипты добавляют одинаковые стихи 44 и 46: "Где червь их не умирает, и не угасает огонь". (Исайя 66:24)
Некоторые манускрипты добавляют одинаковые стихи 44 и 46: "Где червь их не умирает, и не угасает огонь". (Исайя 66:24)
45. И если твоя нога заставляет тебя грешить, отсеки её! Лучше тебе быть хромым, но приобрести вечную жизнь, чем сохранить обе ноги и быть брошенным в Гей-Хином!
45. И если твоя нога заставляет тебя грешить, отсеки её! Лучше тебе быть хромым, но приобрести вечную жизнь, чем сохранить обе ноги и быть брошенным в Гей-Хином!
Некоторые манускрипты добавляют одинаковые стихи 44 и 46: "Где червь их не умирает, и не угасает огонь". (Исайя 66:24)
Некоторые манускрипты добавляют одинаковые стихи 44 и 46: "Где червь их не умирает, и не угасает огонь". (Исайя 66:24)
47. И если твой глаз заставляет тебя грешить, вырви его! Лучше тебе быть с одним глазом, но войти в Царство Божье, чем сохранить оба глаза и быть брошенным в Гей-Хином,
47. И если твой глаз заставляет тебя грешить, вырви его! Лучше тебе быть с одним глазом, но войти в Царство Божье, чем сохранить оба глаза и быть брошенным в Гей-Хином,
48. где червь их не умирает и не угасает огонь. (Йешайагу - Исайя 66:24)
48. где червь их не умирает и не угасает огонь. (Йешайагу - Исайя 66:24)
Стих 48 Исайя 66:22-24 учит о существовании "нового неба и новой земли" (что находит подтверждение в 2Киф.З:13, Отк.21-22), на которых Божий народ будет поклоняться Богу, "и они пойдут и увидят трупы людей, согрешивших против меня; ибо червь их не умрёт, и огонь их не угаснет".
Стих 48 Исайя 66:22-24 учит о существовании "нового неба и новой земли" (что находит подтверждение в 2Киф.З:13, Отк.21-22), на которых Божий народ будет поклоняться Богу, "и они пойдут и увидят трупы людей, согрешивших против меня; ибо червь их не умрёт, и огонь их не угаснет".
49. Вот именно, каждый будет осолен огнём.
49. Вот именно, каждый будет осолен огнём.
50. Соль - отличная вещь, но если она утратит свою солёность, чем вы приправите её? Поэтому имейте в себе соль, то есть будьте в мире друг с другом".
50. Соль - отличная вещь, но если она утратит свою солёность, чем вы приправите её? Поэтому имейте в себе соль, то есть будьте в мире друг с другом".
Стих 49-50 Соль используется для того, чтобы приправлять пищу (Кол.4:5-6&К), а также как консервант, сохраняющее вещество (Мат.5:13-14&К). "Запрещено приносить любую жертву без соли" (Рамбам, Заповеди, Запрещающие заповеди №99; см. Левит 2:13); поэтому для талмидим, которые должны принести себя в живую жертву (Рим.12:1-2), необходимо быть осоленными огнём. Религиозные евреи посыпают солью хлеб перед произнесением б'раха над ним (Мат.14:19К); это вытекает из того, что раввины приравнивают обеденный стол дома к жертвеннику в Храме (7:2-4&К).См. Лук.14:34-35К.
Стих 49-50 Соль используется для того, чтобы приправлять пищу (Кол.4:5-6&К), а также как консервант, сохраняющее вещество (Мат.5:13-14&К). "Запрещено приносить любую жертву без соли" (Рамбам, Заповеди, Запрещающие заповеди №99; см. Левит 2:13); поэтому для талмидим, которые должны принести себя в живую жертву (Рим.12:1-2), необходимо быть осоленными огнём. Религиозные евреи посыпают солью хлеб перед произнесением б'раха над ним (Мат.14:19К); это вытекает из того, что раввины приравнивают обеденный стол дома к жертвеннику в Храме (7:2-4&К).См. Лук.14:34-35К.