19 Глава
Йехэзкэйл 19
Йехэзкэйл 19
(пер рава Давида Иосифона, с коментарием)
1 А ты подними плач о князьях Йисраэйля,
1 А ты подними плач о князьях Йисраэйля,
2 возвести: "Что с матерью (אֵם: ами) твоей, львицей (לָבִיא: лави)? Между львов (אֲרִי: ари) возлежала, средь молодых (כְּפִיר: кефир) сильных львов (כְּפִיר: кефир) растила львят (גּוּר: гур) своих.
2 возвести: "Что с матерью (אֵם: ами) твоей, львицей (לָבִיא: лави)? Между львов (אֲרִי: ари) возлежала, средь молодых (כְּפִיר: кефир) сильных львов (כְּפִיר: кефир) растила львят (גּוּר: гур) своих.
3 И вскормила одного из львят (גּוּר: гур) своих: молодым сильным львом (כְּפִיר: кефир) стал [он] и научился терзать добычу, пожирал адама.
3 И вскормила одного из львят (גּוּר: гур) своих: молодым сильным львом (כְּפִיר: кефир) стал [он] и научился терзать добычу, пожирал адама.
4 И услышали о нем народы (гой); в яму (шахат: שָׁ֫חַת) их был пойман он и отвели его в цепях (хех: חָח) в страну Мицрайим.
4 И услышали о нем народы (гой); в яму (шахат: שָׁ֫חַת) их был пойман он и отвели его в цепях (хех: חָח) в страну Мицрайим.
5 И увидела, что не оправдалась, пропала надежда ее, и взяла одного из львят своих; [стать] молодым сильным львом предназначила ему.
5 И увидела, что не оправдалась, пропала надежда ее, и взяла одного из львят своих; [стать] молодым сильным львом предназначила ему.
6 И ходил он среди львов, молодым сильным львом стал [он], и научился терзать добычу, пожирал адама.
6 И ходил он среди львов, молодым сильным львом стал [он], и научился терзать добычу, пожирал адама.
7 И разрушил дворцы их и города их опустошил, и опустела страна и [все] наполняющее ее из-за рыканья его.
7 И разрушил дворцы их и города их опустошил, и опустела страна и [все] наполняющее ее из-за рыканья его.
8 И ополчились на него народы со всех сторон из [разных] стран и закинули на него сеть свою: в яму их был пойман он.
8 И ополчились на него народы со всех сторон из [разных] стран и закинули на него сеть свою: в яму их был пойман он.
9 И поместили его в клетку на цепи, и отвели его к царю Бавэля, отвели его в крепости, чтобы не слышен был голос его более на горах Йисраэйля.
9 И поместили его в клетку на цепи, и отвели его к царю Бавэля, отвели его в крепости, чтобы не слышен был голос его более на горах Йисраэйля.
10 Мать твоя, как лоза виноградная твоей крови, у воды насажденная, плодоносной и ветвистой была она от вод обильных.
10 Мать твоя, как лоза виноградная твоей крови, у воды насажденная, плодоносной и ветвистой была она от вод обильных.
11 И были у нее ветви крепкие для скипетров властителей; и возвышался ствол его меж густыми ветвями и выделялся он высотой своей, множеством ветвей своих.
11 И были у нее ветви крепкие для скипетров властителей; и возвышался ствол его меж густыми ветвями и выделялся он высотой своей, множеством ветвей своих.
12 И вырвано [царство] во гневе, на землю брошено, и ветер восточный иссушил плод его, отломились и засохли; крепкая ветвь ее, огонь пожрал ее.
12 И вырвано [царство] во гневе, на землю брошено, и ветер восточный иссушил плод его, отломились и засохли; крепкая ветвь ее, огонь пожрал ее.
13 И теперь посажена она в пустыне, в земле сухой и жаждущей.
13 И теперь посажена она в пустыне, в земле сухой и жаждущей.
14 И вышел огонь из отростка ветвей ее, плоды ее пожрал; и не осталось у нее ветви крепкой для скипетра властителя. Это плач, и стал он - для оплакивания.
14 И вышел огонь из отростка ветвей ее, плоды ее пожрал; и не осталось у нее ветви крепкой для скипетра властителя. Это плач, и стал он - для оплакивания.