07 Глава
Книга Йова
Книга Йова
1 Разве [не обозначено] храброму [время] службы на земле и не как дни наемника дни его?
1 Разве [не обозначено] храброму [время] службы на земле и не как дни наемника дни его?
2 Как раб дожидается тени [вечерней] и как наемник ждет платы своей,
2 Как раб дожидается тени [вечерней] и как наемник ждет платы своей,
3 Так достались в удел мне месяцы суетные, и ночи страдания назначены мне.
3 Так достались в удел мне месяцы суетные, и ночи страдания назначены мне.
4 Когда ложусь, говорю: "Когда [уж] встану?" И длится вечер, и ворочаюсь я досыта до утра.
4 Когда ложусь, говорю: "Когда [уж] встану?" И длится вечер, и ворочаюсь я досыта до утра.
5 Покрыта плоть (басар) моя червями и комьями праха, кожа (ор) моя иссечена и истаивает.
5 Покрыта плоть (басар) моя червями и комьями праха, кожа (ор) моя иссечена и истаивает.
6 Дни мои бегут быстрее челнока и кончаются без надежды.
6 Дни мои бегут быстрее челнока и кончаются без надежды.
7 Вспомни, что лишь дыхание - жизнь моя, [уж] не придется глазам моим видеть доброе.
7 Вспомни, что лишь дыхание - жизнь моя, [уж] не придется глазам моим видеть доброе.
8 Не увидит меня око зрячее, ко мне [обратятся] глаза Твои - но [уже] нет меня!
8 Не увидит меня око зрячее, ко мне [обратятся] глаза Твои - но [уже] нет меня!
9 Исчезает облако и уходит; так нихсодящий в могилу (шеол) не поднимется [вновь],
9 Исчезает облако и уходит; так нихсодящий в могилу (шеол) не поднимется [вновь],
10 Не вернется больше в дом свой, и не узнает его больше место его.
10 Не вернется больше в дом свой, и не узнает его больше место его.
11 [Потому] и я не буду удерживать уст моих, говорить буду в стеснении дыхания моего, жаловаться буду в горести вдоха (нефеш) моего.
11 [Потому] и я не буду удерживать уст моих, говорить буду в стеснении дыхания моего, жаловаться буду в горести вдоха (нефеш) моего.
12 Разве море я или морское чудовище, что ставишь Ты стражу надо мной?
12 Разве море я или морское чудовище, что ставишь Ты стражу надо мной?
13 Когда говорю я: утешит меня постель моя, понесет [разделит] со мной жалобу мою ложе мое,
13 Когда говорю я: утешит меня постель моя, понесет [разделит] со мной жалобу мою ложе мое,
14 Ты ужасаешь меня сновидениями и видениями пугаешь меня.
14 Ты ужасаешь меня сновидениями и видениями пугаешь меня.
15 И предпочитает вдох (нефеш) мой удушение, умирание (мавет) – [существованию] костей моих.
15 И предпочитает вдох (нефеш) мой удушение, умирание (мавет) – [существованию] костей моих.
16 Надоело мне. Ведь не вечно жить мне! Оставь меня, ибо тщета - дни мои.
16 Надоело мне. Ведь не вечно жить мне! Оставь меня, ибо тщета - дни мои.
17 Что [есть] храбрый (энош), что Ты возвеличиваешь его и что обращаешь на него вниманье Твое,
17 Что [есть] храбрый (энош), что Ты возвеличиваешь его и что обращаешь на него вниманье Твое,
18 Вспоминаешь его по утрам, каждое мгновение испытываешь его?
18 Вспоминаешь его по утрам, каждое мгновение испытываешь его?
19 Доколе Ты не оставишь меня, не отступишь от меня, [не дашь] мне проглотить слюну мою?
19 Доколе Ты не оставишь меня, не отступишь от меня, [не дашь] мне проглотить слюну мою?
20 [Пусть] ошибся (хата) я, но что сделал я Тебе, Хранитель адама? Зачем поставил Ты меня мишенью Себе, так что стал я в тягость себе [самому]?
20 [Пусть] ошибся (хата) я, но что сделал я Тебе, Хранитель адама? Зачем поставил Ты меня мишенью Себе, так что стал я в тягость себе [самому]?
21 И почему не прощаешь Ты бунта (пеша) моего и не снимаешь [с меня] беззакония (авон) моего? Ибо ныне во прах лягу, и станешь искать меня - но [уж] нет меня!
21 И почему не прощаешь Ты бунта (пеша) моего и не снимаешь [с меня] беззакония (авон) моего? Ибо ныне во прах лягу, и станешь искать меня - но [уж] нет меня!
Малки Авраам (перевод)
Малки Авраам (перевод)
1 Разве (не обозначено) человеку (время) службы на земле и не как дни наемника дни его?
1 Разве (не обозначено) человеку (время) службы на земле и не как дни наемника дни его?
2 Как раб дожидается тени (вечерней) и как наемник ждет платы своей,
2 Как раб дожидается тени (вечерней) и как наемник ждет платы своей,
3 Так достались в удел мне месяцы суетные, и ночи страдания назначены мне.
3 Так достались в удел мне месяцы суетные, и ночи страдания назначены мне.
4 Когда ложусь, говорю: "Когда (уж) встану?" И длится вечер, и ворочаюсь я досыта до утра.
4 Когда ложусь, говорю: "Когда (уж) встану?" И длится вечер, и ворочаюсь я досыта до утра.
5 Покрыта плоть моя червями и комьями праха, кожа моя иссечена и истаивает.
5 Покрыта плоть моя червями и комьями праха, кожа моя иссечена и истаивает.
6 Дни мои бегут быстрее челнока и кончаются без надежды.
6 Дни мои бегут быстрее челнока и кончаются без надежды.
7 Вспомни, что лишь дуновение - жизнь моя, (уж) не придется глазам моим видеть доброе.
7 Вспомни, что лишь дуновение - жизнь моя, (уж) не придется глазам моим видеть доброе.
8 Не увидит меня око зрячее, ко мне (обратятся) глаза Твои - но (уже) нет меня!
8 Не увидит меня око зрячее, ко мне (обратятся) глаза Твои - но (уже) нет меня!
9 Исчезает облако и уходит; так нихсодящий в могилу не поднимется (вновь),
9 Исчезает облако и уходит; так нихсодящий в могилу не поднимется (вновь),
10 Не вернется больше в дом свой, и не узнает его больше место его.
10 Не вернется больше в дом свой, и не узнает его больше место его.
11 (Потому) и я не буду удерживать уст моих, говорить буду в стеснении духа моего, жаловаться буду в горести души моей.
11 (Потому) и я не буду удерживать уст моих, говорить буду в стеснении духа моего, жаловаться буду в горести души моей.
12 Разве море я или морское чудовище, что ставишь Ты стражу надо мной?
12 Разве море я или морское чудовище, что ставишь Ты стражу надо мной?
13 Когда говорю я: утешит меня постель моя, понесет (разделит) со мной жалобу мою ложе мое, -
13 Когда говорю я: утешит меня постель моя, понесет (разделит) со мной жалобу мою ложе мое, -
14 Ты ужасаешь меня сновидениями и видениями пугаешь меня.
14 Ты ужасаешь меня сновидениями и видениями пугаешь меня.
15 И предпочитает душа моя удушение, смерть - (существованию) костей моих.
15 И предпочитает душа моя удушение, смерть - (существованию) костей моих.
16 Надоело мне. Ведь не вечно жить мне! Оставь меня, ибо тщета - дни мои.
16 Надоело мне. Ведь не вечно жить мне! Оставь меня, ибо тщета - дни мои.
17 Что человек, что Ты возвеличиваешь его и что обращаешь на него вниманье Твое,
17 Что человек, что Ты возвеличиваешь его и что обращаешь на него вниманье Твое,
18 Вспоминаешь его по утрам, каждое мгновение испытываешь его?
18 Вспоминаешь его по утрам, каждое мгновение испытываешь его?
19 Доколе Ты не оставишь меня, не отступишь от меня, (не дашь) мне проглотить слюну мою?
19 Доколе Ты не оставишь меня, не отступишь от меня, (не дашь) мне проглотить слюну мою?
20 (Пусть) промахнулся я, но что сделал я Тебе, Хранитель человека? Зачем поставил Ты меня мишенью Себе, так что стал я в тягость себе (самому)?
20 (Пусть) промахнулся я, но что сделал я Тебе, Хранитель человека? Зачем поставил Ты меня мишенью Себе, так что стал я в тягость себе (самому)?
21 И почему не прощаешь Ты промаха моего и не снимаешь (с меня) беззакония моего? Ибо ныне во прах лягу, и станешь искать меня - но (уж) нет меня!
21 И почему не прощаешь Ты промаха моего и не снимаешь (с меня) беззакония моего? Ибо ныне во прах лягу, и станешь искать меня - но (уж) нет меня!