30 Глава
Йехэзкэйл 30
Йехэзкэйл 30
(Перевод Давида Йосифона с дополнением)
1 И было слово (дабар) ЯХВХ ко мне сказано:
1 И было слово (дабар) ЯХВХ ко мне сказано:
2 Бен адам! Пророчествуй и скажешь: так провозгласил Адонай ЯХВХ: рыдайте!
2 Бен адам! Пророчествуй и скажешь: так провозгласил Адонай ЯХВХ: рыдайте!
3 Горе этому дню! Ибо близок день, да, близок день ЯХВХ (ЯБУДУ) - день помрачения, время народов (гой) грядет.
3 Горе этому дню! Ибо близок день, да, близок день ЯХВХ (ЯБУДУ) - день помрачения, время народов (гой) грядет.
4 И придет меч в Мицрайим (Египет), и будет содрогание в Куше (Эфиопия) при падении убитых в Мицрайиме, когда заберут богатство его и разрушат основания (есод) его.
4 И придет меч в Мицрайим (Египет), и будет содрогание в Куше (Эфиопия) при падении убитых в Мицрайиме, когда заберут богатство его и разрушат основания (есод) его.
5 Куш (Эфиопия), и Пут (Лидия), и Луд (Ливия), и все сборище, и Хув (Аравия), и сыны земли (эрец) союзников с ними падут от меча.
5 Куш (Эфиопия), и Пут (Лидия), и Луд (Ливия), и все сборище, и Хув (Аравия), и сыны земли (эрец) союзников с ними падут от меча.
6 Так провозгласил ЯХВХ: и падут поддерживающие Мицрайим, и унизится гордыня могущества его; от Мигдола до Севэйнэй от меча падут в нем, - изрек Адонай ЯХВХ.
6 Так провозгласил ЯХВХ: и падут поддерживающие Мицрайим, и унизится гордыня могущества его; от Мигдола до Севэйнэй от меча падут в нем, - изрек Адонай ЯХВХ.
7 И опустеют средь стран опустошенных, и города его будут средь городов разрушенных.
7 И опустеют средь стран опустошенных, и города его будут средь городов разрушенных.
8 И узнают, что ЯБУДУ (ЯХВХ), когда предам огню Мицрайим и будут сокрушены все помогающие ему.
8 И узнают, что ЯБУДУ (ЯХВХ), когда предам огню Мицрайим и будут сокрушены все помогающие ему.
9 В день тот выйдут посланцы от Меня в кораблях, чтобы привести в ужас Куш (Эфиопию) беспечный, и будет страх средь них, в день [бедствия] Мицрайима, - ибо, вот, наступает он.
9 В день тот выйдут посланцы от Меня в кораблях, чтобы привести в ужас Куш (Эфиопию) беспечный, и будет страх средь них, в день [бедствия] Мицрайима, - ибо, вот, наступает он.
10 Так провозгласил Адонай ЯХВХ: и Я уничтожу многолюдие Мицрайима рукой Невухадрэццара, царя Бавэля.
10 Так провозгласил Адонай ЯХВХ: и Я уничтожу многолюдие Мицрайима рукой Невухадрэццара, царя Бавэля.
11 Он и народ (ам) его с ним - жесточайшие из народов (гой), приведенные на погибель земли этой; и обнажат мечи свои против Мицрайима, и наполнят землю убитыми.
11 Он и народ (ам) его с ним - жесточайшие из народов (гой), приведенные на погибель земли этой; и обнажат мечи свои против Мицрайима, и наполнят землю убитыми.
12 И обращу Я реки в сушу, и предам землю эту в руку злых; и опустошу землю и наполняющее ее рукой чужестранцев; ЯБУДУ(ЯХВХ), слОвил.
12 И обращу Я реки в сушу, и предам землю эту в руку злых; и опустошу землю и наполняющее ее рукой чужестранцев; ЯБУДУ(ЯХВХ), слОвил.
13 Так провозгласил Адонай ЯХВХ: и уничтожу идолов и истреблю лжебогов (эллил) из Нофа (Мемфис); и властелина из страны Мицрайим не будет впредь; и предам ужасу землю Мицрайим.
13 Так провозгласил Адонай ЯХВХ: и уничтожу идолов и истреблю лжебогов (эллил) из Нофа (Мемфис); и властелина из страны Мицрайим не будет впредь; и предам ужасу землю Мицрайим.
14 И опустошу Патрос (верхний Египет), и предам огню Цоан (Танис Египет), и свершу кары в Но.
14 И опустошу Патрос (верхний Египет), и предам огню Цоан (Танис Египет), и свершу кары в Но.
15 И изолью ярость Мою на Син, крепость Мицрайима, и искореню многолюдье в Но.
15 И изолью ярость Мою на Син, крепость Мицрайима, и искореню многолюдье в Но.
16 И предам огню Мицрайим, трепетом вострепещет Син, и Но будет рассечен, а Ноф - враги [ворвутся в него] среди дня.
16 И предам огню Мицрайим, трепетом вострепещет Син, и Но будет рассечен, а Ноф - враги [ворвутся в него] среди дня.
17 Юноши Авэна и Пи-Вэсзта от меча падут, и они в плен уйдут.
17 Юноши Авэна и Пи-Вэсзта от меча падут, и они в плен уйдут.
18 И в Техафнехэйсе померкнет день, когда Я сокрушу там ярмо Мицрайима, и иссякнет в нем гордыня могущества его; туча покроет его, и [жители] окрестностей его пойдут в плен.
18 И в Техафнехэйсе померкнет день, когда Я сокрушу там ярмо Мицрайима, и иссякнет в нем гордыня могущества его; туча покроет его, и [жители] окрестностей его пойдут в плен.
19 И свершу кары в Мицрайиме, и узнают, что ЯБУДУ (ЯХВХ).
19 И свершу кары в Мицрайиме, и узнают, что ЯБУДУ (ЯХВХ).
20 И было: в одиннадцатом году, в первом [месяце], в седьмой [день] месяца было слОвил ЯХВХ ко мне:
20 И было: в одиннадцатом году, в первом [месяце], в седьмой [день] месяца было слОвил ЯХВХ ко мне:
21 Бен адам! Мышцу Паро, царя Мицрайима, сокрушил Я; и вот не перевязана она, чтобы дать ей исцеление, не наложена повязка для поддержания ее, для укрепления ее - чтобы держать меч.
21 Бен адам! Мышцу Паро, царя Мицрайима, сокрушил Я; и вот не перевязана она, чтобы дать ей исцеление, не наложена повязка для поддержания ее, для укрепления ее - чтобы держать меч.
22 Посему так провозгласил Адонай ЯХВХ: вот Я - против Паро, царя Мицрайима, и сокрушу мышцы его, крепкую и перебитую, и вырву меч из руки его,
22 Посему так провозгласил Адонай ЯХВХ: вот Я - против Паро, царя Мицрайима, и сокрушу мышцы его, крепкую и перебитую, и вырву меч из руки его,
23 И разбросаю Мицрайим средь народов (гой) и рассею их по странам (Эрец);
23 И разбросаю Мицрайим средь народов (гой) и рассею их по странам (Эрец);
24 И укреплю мышцы царя Бавэля, и дам меч Мой в руку его; а мышцы Паро сокрушу, и он будет стенать пред ним стенанием смертельно раненого;
24 И укреплю мышцы царя Бавэля, и дам меч Мой в руку его; а мышцы Паро сокрушу, и он будет стенать пред ним стенанием смертельно раненого;
25 И поддержу мышцы царя Бавэля, а мышцы Паро опустятся; и узнают, что ЯБУДУ (ЯХВХ), когда дам меч Мой в руку царя Бавэля, и он прострет его на землю Мицрайим;
25 И поддержу мышцы царя Бавэля, а мышцы Паро опустятся; и узнают, что ЯБУДУ (ЯХВХ), когда дам меч Мой в руку царя Бавэля, и он прострет его на землю Мицрайим;
26 И разбросаю Мицрайим среди народов, и рассею их по странам; и узнают, что ЯБУДУ (ЯХВХ).
26 И разбросаю Мицрайим среди народов, и рассею их по странам; и узнают, что ЯБУДУ (ЯХВХ).