36 Глава

Диврей гаЙамим II 36

1 И взял народ земли Йеоахаза (Йхвх хранит), сына Йошийау, и воцарили его, вместо отца его, в Йерушалаиме.

2 Двадцать три года было Йоахазу, когда он стал царем; и царствовал он в Йерушалаиме три месяца.

3 И низложил его царь Египетский в Йерушалаиме. И наложил он на страну дань в сто талантов серебра и [один] талант золота.

4 И воцарил царь Египта Элйакима (Эль утвердил), брата его, над Йеудею и Йерушалаимом; и изменил имя его на Иеойаким. А Йоахаза, брата его, взял Нехо и отвез его в Египет.

5 Двадцать пять лет было Йеойакиму, когда он воцарился, и царствовал он в Йерушалаиме одиннадцать лет. И поступал он дурно в очах ЯХВХ, Эло’им своего.

6 Против него поднялся Невухаднэцар (Небо сохрани венец), царь Бавэля, и оковал его оковами, чтоб отвести его в Бавэль.

7 И часть сосудов дома ЯХВХ перенес Невухаднэцар в Бавэль, и поместил их в дворце своем в Бавэле.

8 А остальные деяния Йеойакима, и мерзости его, какие он делал, и которые были при нем обнаружены, описаны в книге царей Йисраэйля Йиеудеи. И воцарился Йеояхин (поставленный Ягве), сын его, вместо него.

9 Восьми лет [был] Йеояхин, когда он стал царем, и царствовал он в Йерушалаиме три месяца и десять дней. И поступал он дурно в очах ЯХВХ.

10 По прошествии года послал царь Невухаднэцар [людей], и доставили его в Бавэль вместе с драгоценными сосудами дома ЯХВХ. И он воцарил Цидкийау, брата его, над Йеудеей и Иерушалаимом.

11 Двадцать один год было Цидкийау, когда он стал царем; и царствовал он в Йерушалаиме одиннадцать лет.

12 И поступал он дурно в очах ЯХВХ, Эло’им его. Он не смирился пред Йирмейау, пророком, [вещавшим] из уст ЯХВХ.

13 И также против царя Невухаднэцара восстал он, которому поклялся [в верности] Эло’им , и заупрямился, и ожесточил, сердце свое, чтобы не обратиться к ЯХВХ, Эло’им Йисраэйля.

14 Также все князья священников и народа действовали вероломно, [восприняв] все мерзости народов, и осквернили дом ЯХВХ, который он освятил в Йерушалаиме.

15 И посылал к ним ЯХВХ, Эло’им отцов их, через посланников своих, предупреждения очень часто, потому что жалел Свой народ и Свою обитель.

16 Но они оскорбляли посланников Эло’им, и презирали слова Его, и насмехались над пророками Его, пока не поднялся гнев ЯХВХ на народ Свой, так что не было [ему] исцеления.

17 И Он навел на них царя Касдим, - и тот убивал их юношей мечом в доме святыни их, и не пощадил ни юноши, ни девицы, ни старика, ни глубокого старца; все предал [Эло’им ] в руку его.

18 И все сосуды дома Эло’им, большие и малые, и сокровища дома ЯХВХ, и сокровища царя и князей его, - все доставил он в Бавэль.

19 И сожгли дом Эло’им, и разрушили стену Йерушалаима; и все дворцы его сожгли в огне, и все драгоценные сосуды истребили.

20 И изгнал он уцелевших от меча в Бавель; и были они рабами его и сыновей его, до воцарения царства Персидского;

21 Во исполнение слова ЯХВХ, [сказанного] устами Йирмейау: пока земля не искупила суббот своих [будет запустение]. Все дни запустения отдыхала [земля], пока не исполнилось семидесяти лет.

22 А в год первый Корэша, царя Персидского, когда исполнилось слово ЯХВХ, [сказанное] устами Йирмейау, возбудил ЯХВХ дух Корэша, царя Персидского, и он громогласно провозгласил по всему царству своему, а также написал следующее:

23 Так говорит Корэш, царь Персидский: все царства земли отдал мне ЯХВХ, Эло’им небесный, и Он повелел мне построить дом Ему в Йерушалаиме, что в Йеудее. Кто из вас - из всего народа Его [желает], - ЯХВХ, Эло’им его, с ним, и да взойдет он!

  • Дописка в синодальном тексте

24 [МОЛИТВА МАНАССИИ, ЦАРЯ ИУДЕЙСКОГО, КОГДА ОН СОДЕРЖАЛСЯ В ПЛЕНУ В ВАВИЛОНЕ ЯХВХ Вседержителю, Эло’им отцев наших, Авраама и Исаака и Иакова, и семени их праведного [а], сотворивший небо и землю со всем благолепием их, связавший море словом повеления Твоего, заключивший бездну и запечатавший ее страшным и славным именем Твоим, которого все боятся, и трепещут от лица силы Твоея, потому что никто не может устоять пред великолепием славы Твоея, и нестерпим гнев [б] прещения Твоего на грешников [в]! Но безмерна и неисследима милость обетования Твоего [г], ибо Ты ЯХВХ вышний, благий, долготерпеливый и многомилостивый и кающийся о злобах человеческих. Ты, ЯХВХ, по множеству Твоей благости, обещал покаяние [д] и отпущение согрешившим Тебе, и множеством щедрот Твоих определил покаяние грешникам во спасение. Итак Ты, ЯХВХ, Эло’им праведных, не положил покаяния праведным [е] Аврааму и Исааку и Иакову, не согрешившим Тебе, но положил покаяние мне грешнику, потому что я согрешил паче числа песка морского. Многочисленны беззакония мои, ЯХВХ, многочисленны беззакония мои, и я недостоин взирать и смотреть на высоту небесную от множества неправд моих. Я согбен многими железными узами [з], так что не могу поднять головы моей, и нет мне отдохновения, потому что прогневал Тебя и сделал пред Тобою злое [и]: не исполнил воли Твоей, не сохранил повелений Твоих, поставил мерзости и умножил соблазны. И ныне преклоняю колени сердца моего, умоляя Тебя о благости [к]. Согрешил я, ЯХВХ, согрешил, и беззакония мои я знаю, но прошу, молясь Тебе: отпусти мне, ЯХВХ, отпусти мне, и не погуби меня с беззакониями моими и не оссуди меня в преисподнюю. Ибо Ты Эло’им, Эло’им кающихся, и на мне яви всю благость Твою, спасши меня недостойного по великой милости Твоей, и буду прославлять Тебя во все дни жизни моей [л], потому что Тебя славят все силы небесные, и Твоя слава во веки веков. Аминь.]