28 Глава
Книга Йова
Книга Йова
1 Есть место [рождение] серебра (кесеп) и место золота (занаб), где его очищают;
1 Есть место [рождение] серебра (кесеп) и место золота (занаб), где его очищают;
2 Железо (барзел) получают из глыб земли (апар: прах), медь (не’хушах) выплавляют из камня (эбен);
2 Железо (барзел) получают из глыб земли (апар: прах), медь (не’хушах) выплавляют из камня (эбен);
3 Поставил он тьме предел, и каждую грань обследует [в поисках] камня (эбен) тьмы и тени (цалмавет) смертной (цалмавет);
3 Поставил он тьме предел, и каждую грань обследует [в поисках] камня (эбен) тьмы и тени (цалмавет) смертной (цалмавет);
4 Проложил [дорогу] в долину, далеко от живых [мест], забытых ногой [человека]; удалились от благородного (энош), скитаясь [вдали];
4 Проложил [дорогу] в долину, далеко от живых [мест], забытых ногой [человека]; удалились от благородного (энош), скитаясь [вдали];
5 Земля (эрец), из которой всходит хлеб, снизу вся как огнем выворачивается;
5 Земля (эрец), из которой всходит хлеб, снизу вся как огнем выворачивается;
6 Место, [где находят] сапфир, - камни ее; и в песке его - золото;
6 Место, [где находят] сапфир, - камни ее; и в песке его - золото;
7 Тропа [там] неведома [даже] стервятнику, и коршуна глаз не видал его;
7 Тропа [там] неведома [даже] стервятнику, и коршуна глаз не видал его;
8 Не ступали там хищные [звери], не проходил по ней лев;
8 Не ступали там хищные [звери], не проходил по ней лев;
9 На кремнистые [скалы] налагает он руку свою; корни гор исторгает;
9 На кремнистые [скалы] налагает он руку свою; корни гор исторгает;
10 Пробивает в утесах каналы; и все драгоценности видит его глаз;
10 Пробивает в утесах каналы; и все драгоценности видит его глаз;
11 Течение потоков он сдержал, и сокрытое вынес на свет.
11 Течение потоков он сдержал, и сокрытое вынес на свет.
12 Но где находится ум, и где место разума?
12 Но где находится ум, и где место разума?
13 Не ведомо благородному (энош)обиталище его, и не будет оно отыскано в стране живых;
13 Не ведомо благородному (энош)обиталище его, и не будет оно отыскано в стране живых;
14 Бездна говорит: "Нет во мне его"; и море молвит: "Не у меня";
14 Бездна говорит: "Нет во мне его"; и море молвит: "Не у меня";
15 За самородное золото не дается он, и ценится не на вес серебра;
15 За самородное золото не дается он, и ценится не на вес серебра;
16 Не уравновесить его златом Офира, ониксом дорогим и сапфиром;
16 Не уравновесить его златом Офира, ониксом дорогим и сапфиром;
17 Не равноценны ему ни золото, ни хрусталь, и [не] выменять его за сосуд из Уфазского злата;
17 Не равноценны ему ни золото, ни хрусталь, и [не] выменять его за сосуд из Уфазского злата;
18 Ни хрусталь, ни кораллы даже упоминать [не стоит], и мудрость извлечь [трудней], чем жемчуг;
18 Ни хрусталь, ни кораллы даже упоминать [не стоит], и мудрость извлечь [трудней], чем жемчуг;
19 Не равноценен ей Кушитский топаз, и чистым золотом не уравновесить ее;
19 Не равноценен ей Кушитский топаз, и чистым золотом не уравновесить ее;
20 Но откуда же ум (хохма) приходит, и где место разума (бина: понимание)?
20 Но откуда же ум (хохма) приходит, и где место разума (бина: понимание)?
21 Скрыт он от глаз всего живого; и от птицы (опх) небесной (шамаим) утаен;
21 Скрыт он от глаз всего живого; и от птицы (опх) небесной (шамаим) утаен;
22 Недра (мавет: умирание) [земли] и преисподняя (аваддон: истребление) провозглашают:
22 Недра (мавет: умирание) [земли] и преисподняя (аваддон: истребление) провозглашают:
23 "Своими ушами слыхали мы о нем"; Эло’им понимает путь его и знает место его,
23 "Своими ушами слыхали мы о нем"; Эло’им понимает путь его и знает место его,
24 Ибо смотрел Он во [все] концы земли, видел Он, [что есть] под всеми небесами;
24 Ибо смотрел Он во [все] концы земли, видел Он, [что есть] под всеми небесами;
25 [Каждому] ветру (руах: дыханию) дал Он вес, и отмерил воду по мере;
25 [Каждому] ветру (руах: дыханию) дал Он вес, и отмерил воду по мере;
26 Дал устав дождю и путь громоносной туче;
26 Дал устав дождю и путь громоносной туче;
27 Тогда Он увидел [мудрость] и определил ее; утвердил ее и еще испытал;
27 Тогда Он увидел [мудрость] и определил ее; утвердил ее и еще испытал;
28 И сказал Он адаму: "Вот, страх (яр'а) Адоная, он [и есть] мудрость (хохма), и удаляться от зла (ра‛ рА‛Ах) – разум (бина: понимание)".
28 И сказал Он адаму: "Вот, страх (яр'а) Адоная, он [и есть] мудрость (хохма), и удаляться от зла (ра‛ рА‛Ах) – разум (бина: понимание)".
Малки Авраам (перевод)
Малки Авраам (перевод)
1 Есть место (рождение) серебра и место золота, где его очищают;
1 Есть место (рождение) серебра и место золота, где его очищают;
2 Железо получают из глыб земли, медь выплавляют из камня;
2 Железо получают из глыб земли, медь выплавляют из камня;
3 Поставил он тьме предел, и каждую грань обследует (в поисках) камня тьмы и тени смертной;
3 Поставил он тьме предел, и каждую грань обследует (в поисках) камня тьмы и тени смертной;
4 Проложил (дорогу) в долину, далеко от живых (мест), забытых ногой (человека); удалились от человека, скитаясь (вдали);
4 Проложил (дорогу) в долину, далеко от живых (мест), забытых ногой (человека); удалились от человека, скитаясь (вдали);
5 Земля, из которой всходит хлеб, снизу вся как огнем выворачивается;
5 Земля, из которой всходит хлеб, снизу вся как огнем выворачивается;
6 Место, (где находят) сапфир, - камни ее; и в песке его - золото;
6 Место, (где находят) сапфир, - камни ее; и в песке его - золото;
7 Тропа (там) неведома (даже) стервятнику, и коршуна глаз не видал его;
7 Тропа (там) неведома (даже) стервятнику, и коршуна глаз не видал его;
8 Не ступали там хищные (звери), не проходил по ней лев;
8 Не ступали там хищные (звери), не проходил по ней лев;
9 На кремнистые (скалы) налагает он руку свою; корни гор исторгает;
9 На кремнистые (скалы) налагает он руку свою; корни гор исторгает;
10 Пробивает в утесах каналы; и все драгоценности видит его глаз;
10 Пробивает в утесах каналы; и все драгоценности видит его глаз;
11 Течение потоков он сдержал, и сокрытое вынес на свет.
11 Течение потоков он сдержал, и сокрытое вынес на свет.
12 Но где находится ум, и где место разума?
12 Но где находится ум, и где место разума?
13 Не ведомо человеку обиталище его, и не будет оно отыскано в стране живых;
13 Не ведомо человеку обиталище его, и не будет оно отыскано в стране живых;
14 Бездна говорит: "Нет во мне его"; и море молвит: "Не у меня";
14 Бездна говорит: "Нет во мне его"; и море молвит: "Не у меня";
15 За самородное золото не дается он, и ценится не на вес серебра;
15 За самородное золото не дается он, и ценится не на вес серебра;
16 Не уравновесить его златом Офира, ониксом дорогим и сапфиром;
16 Не уравновесить его златом Офира, ониксом дорогим и сапфиром;
17 Не равноценны ему ни золото, ни стекло, и (не) выменять его за сосуд из Уфазского злата;
17 Не равноценны ему ни золото, ни стекло, и (не) выменять его за сосуд из Уфазского злата;
18 Ни хрусталь, ни кораллы даже упоминать (не стоит), и мудрость извлечь (трудней), чем жемчуг;
18 Ни хрусталь, ни кораллы даже упоминать (не стоит), и мудрость извлечь (трудней), чем жемчуг;
19 Не равноценен ей Кушитский топаз, и чистым золотом не уравновесить ее;
19 Не равноценен ей Кушитский топаз, и чистым золотом не уравновесить ее;
20 Но откуда же ум приходит, и где место разума?
20 Но откуда же ум приходит, и где место разума?
21 Скрыт он от глаз всего живого; и от птицы небесной утаен;
21 Скрыт он от глаз всего живого; и от птицы небесной утаен;
22 Недра (земли) и преисподняя говорят:
22 Недра (земли) и преисподняя говорят:
23 "Своими ушами слыхали мы о нем"; Элоим понимает путь его и знает место его,
23 "Своими ушами слыхали мы о нем"; Элоим понимает путь его и знает место его,
24 Ибо смотрел Он во (все) концы земли, видел Он, (что есть) под всеми небесами;
24 Ибо смотрел Он во (все) концы земли, видел Он, (что есть) под всеми небесами;
25 (Каждому) ветру дал Он вес, и отмерил воду по мере;
25 (Каждому) ветру дал Он вес, и отмерил воду по мере;
26 Дал устав дождю и путь громоносной туче;
26 Дал устав дождю и путь громоносной туче;
27 Тогда Он увидел (мудрость) и определил ее; утвердил ее и еще испытал;
27 Тогда Он увидел (мудрость) и определил ее; утвердил ее и еще испытал;
28 И сказал Он человеку: "Вот, страх Вечного, он (и есть) мудрость, и удаляться от около [добра] - разум".
28 И сказал Он человеку: "Вот, страх Вечного, он (и есть) мудрость, и удаляться от около [добра] - разум".