06 Глава

Йешайа 6

1 В год смерти царя Уззийау (Озия: עֻזִּיָּה моя сила ЯХВХ) видел я Адоная, сидящего на престоле высоком и величественном, и края его наполняли храм (хейкал).

2 Пред Ним стоят серафимы (сарапх: שָׂרָף-змей); шесть крыльев, шесть крыльев у одного [у каждого из них]: двумя прикрывает он лицо свое и двумя прикрывает он ноги свои, и двумя летает.

3 И взывал один к другому, и сказал: свят (קָדוֹשׁ: кадош), свят (קָדוֹשׁ: кадош), свят (קָדוֹשׁ: кадош) ЯХВХ (ЯБУДУ) Ц-ваот (воинство)! вся земля (эрец) полна славы (кабод) Его! (кабод: כָּבוֹד слава, кабед: כָּבֵד печень)

4 И заколебались косяки [дверей] от голоса взывавших, и дом наполнился дымом.

5 И сказал (амар) я: горе мне! я погиб, ибо я муж с нечистыми (тами טָמֵא: осквернившийся) устами (שָׂפָה: шепхах берег), и среди народа (ам), чьи уста (שָׂפָה: шепхах берег) нечисты (тами: טָמֵא осквернившийся), живу я, - а очи мои видели Царя (мелех), ЯХВХ (ЯБУДУ) Ц-ваот (воинство).

6 И подлетел ко мне один из серафимов (сарапх: שָׂרָף-змей), и в руке (яд: יָד) его уголь (ницпах: רִצְפָה) [горящий], [что] взял он щипцами с жертвенника (ницбеах: מִזְבֵּ֫חַ),

7 И коснулся он [углем] уст (пех: פֶּה) моих, и сказал: вот, коснулось это уст твоих, и беззаконие (авон) твоё снято будет, и вина (хатта-ах: ошибка) твоя будет прощена (капар: כָּפַר умилостивление).

8 И услышал (шама) я голос (голь голь) Адоная, говорящего: кого пошлю Я и кто пойдет для нас? И сказал я: вот я, пошли меня.

9 И сказал Он: пойди и провозгласи (амар) этому народу (ам): слушать (шама: שָׁמַע) слушайте (шама: שָׁמַע), но не понимайте (бин: בִּין не различите), и смотреть (ра-ах: רָאָה знать) смотрите (ра-ах: רָאָה знать), но не разумейте (яда: יָדַע узнать)!

10 Отучнело (шаман: שָׁמַן) сердце (לֵב: леб внутренний человек) народа (ам) этого и отяжелели [оглохли] уши его, и глаза его отвращены, чтобы не узрел он глазами своими, и не услышал ушами своими, и чтоб не поняло сердце его, и не обратился бы он, и не исцелился (рафа: רָפָא).

11 И провозгласил я: доколе, Адонай? И Он сказал: доколе не останутся города без [единого] жителя, и дома - без людей (адам), и [доколе] земля (адамаХ) не опустеет, [превратившись] в пустыню (шха’ар: שָׁאָה реветь)

12 И удалит (рахак: רָחַק далеко) ЯХВХ людей (адам), и велико будет запустение (ше мамах: שְׁמָמָה реветь) в этой стране (эрец).

13 Но останется еще в ней десятая часть, и опять она будет разорена; [но] как [от] теребинта (אֵלָה: элах могучее дерево) и как [от] дуба (אַלּוֹן: аллон могучее дерево) остается в листопад ствол их, [так] святое семя [народа станет] стволом его.