17 Глава

17 Глава.mp3
17 Глава

1 И был человек с гор Эфраимовых по имени Михайу.

2 И сказал он матери своей: тысяча сто серебряных (шекэлей), которые забрали у тебя и (из-за которых) ты проклинала и говорила даже при мне, - вот, серебро это у меня, я взял его. И сказала мать его: благословен (будь), сын мой, ЯХВХ! И возвратил он тысячу сто сребреников матери своей.

(Суд.17:1,2)

МИХА (= кто подобен Ягве?)

Проклинала: אָלָה Транслитерация: 'âlâh

Произношение: aw-law' В (RST) Синодальном переводе:

A(qal): клясться, давать клятву. E(hi): заклинать, проклинать, налагать проклятие

Благословен: בָּרַך Транслитерация: bârak Произношение: baw-rak'

В (RST) Синодальном переводе: A(qal): 1. прич. благословенный; 2. преклоняться.

E(hi): ставить на колени.

3 И сказала мать его: я посвятила серебро это (от себя) ЯХВХ: из руки моей сыну (бен) моему, чтобы сделать истукан и литой кумир; а теперь возвращаю его тебе. Но он возвратил серебро матери своей.

4 И взяла мать его двести сребреников, и отдала их плавильщику, и он сделал из этого истукан и литой кумир; и было это в доме Михайу.

5 А у этого человека (иш), Михи, был дом элоим. И сделал он эйфод и терафим, и посвятил одного из сыновей своих, и тот стал у него священником (kôhên).

Посвятила: קָדַשׁ Транслитерация: qâdash

Произношение: kaw-dash‘ ВЫДЕЛИЛА

Истукан : פֶּ֫סֶל Транслитерация: pesel

Произношение: peh'-sel

В (RST) Синодальном переводе:

идол, истукан (из камня, глины, дерева или металла)

Литой : מַסֵּכָה Транслитерация: massêkâh

Произношение: mas-say-kaw'

В (RST) Синодальном переводе:

1. литой истукан, литое изображение, статуя;

2. покрывало, одеяло; 3. союз, договор

Кумир: מַסֵּכָה

Транслитерация: massêkâh

Произношение: mas-say-kaw‘

Однокоренное слово к литой и кумир - БЕДНЯК: מִסְכֵּן

Транслитерация: miskên

Произношение: mis-kane‘

Эйфод: אֵפוֹד

Транслитерация: 'êphôd 'êphôd

Произношение: ay-fode', ay-fode‘

Терафим: תְּרָפִים Транслитерация: te râphı̂ym

Произношение: ter-aw-feme'

мн.ч. терафим, домашние идолы, статуя;

Ски́ния (др.-греч. σκηνή, скэнэ́, «шатёр, палатка»; др.-евр. מִשְׁכָּן, мишкан, «обиталище, местопребывание», др.-евр. אהל מועד, оэль моэд, «шатёр встречи, собрания») — в основном употребляется в значении походного храма евреев, Скинии собрания, использовавшегося, согласно Библии, как место принесения жертвоприношений и хранения Ковчега Завета до постройки Иерусалимского храма, созданного строго по образу Скинии.

Другое слово кумир упоминающиеся в этой главе. (к размышлению)

Кумир: פֶּ֫סֶל Транслитерация: pesel Произношение: peh'-sel

В (RST) Синодальном переводе: идол, истукан (из камня, глины, дерева или металла)

Литой кумир: מַסֵּכָה

Бедняк: מִסְכֵּן

Скиния: מִשְׁכָּן

Транслитерация: mishkân

1. жилище, обитель, дом;

2. шатёр, скиния.

Кумир - massêkâh

מִ

סֵּ

כָּ

ה

Бедняк - miskên

מַ

סֵּ

כָ

ן

Скиния - mishkân

מִ

שְׁ


כָּ


ן

Значение букв

Вещество, заполнение веществом место

Океружающие пространство

Отслаивание образование емкости, опора

Поверхность тела

Значение букв

Вещество, заполнение веществом место

Океружающие пространство

Отслаивание образование емкости, опора

Связь отношение, порождение

Значение букв

Вещество, заполнение веществом место

Гармония, совершенство, восприятие информации

Отслаивание образование емкости, опорной поверхности

Связь отношение, порождение

6 В те дни не было царя у Исраэйля; каждый делал то, что ему нравилось.

7 И был юноша из Бэйт-Лэхэма (ДОМ ХЛЕБА) Йеудейского, Лейвит, что жил тогда в семействе Йеудином.

8 И пошел человек (ИШ) этот из города, из Бэйт-Лэхэма Йеудейского, чтобы пожить, где ему удастся, и дошел до гор Зфраимовых, до дома Михи, идя путем своим.

9 И сказал ему Миха: откуда идешь ты? И он сказал ему: Лейвит я из Бэйт-Лэхэма Йеудейского, и иду я пожить, где мне удастся.

10 И сказал ему Миха: живи у меня, и будь у меня отцом (наставником) и священником, а я дам тебе десять сребреников в год, необходимое одеяние и пропитание твое. И Лейвит пошел на это.

11 И согласился Лейвит жить у этого человека, и был юноша у него как один из сыновей его.

12 А Миха посвятил этого Лейвита, и был у него этот юноша священником, и жил он в доме Михи.

13 И сказал Миха: теперь знаю я, что ЯХВХ (ЯБУДУ) будет делать мне добро, потому что Лейвит стал у меня священником.