15 Глава
1 И было, спустя несколько дней, во время жатвы пшеницы, навестил Шимшон жену свою, (принеся в дар) козленка, и сказал: войду я к жене моей в комнату; но не дал ему отец ее войти.
1 И было, спустя несколько дней, во время жатвы пшеницы, навестил Шимшон жену свою, (принеся в дар) козленка, и сказал: войду я к жене моей в комнату; но не дал ему отец ее войти.
2 И сказал отец ее: думал я, что ты возненавидел ее, и отдал я ее дружке твоему. Вот, младшая сестра ее красивее ее; пусть она будет тебе вместо нее.
2 И сказал отец ее: думал я, что ты возненавидел ее, и отдал я ее дружке твоему. Вот, младшая сестра ее красивее ее; пусть она будет тебе вместо нее.
3 И сказал им Шимшон: теперь я не буду виноват перед Пелиштимлянами, если причиню им зло. (Суд.15:1-3)
3 И сказал им Шимшон: теперь я не буду виноват перед Пелиштимлянами, если причиню им зло. (Суд.15:1-3)
1 И было, спустя несколько дней, во время жатвы пшеницы, навестил Шимшон жену свою, (принеся в дар) козленка, и сказал: войду я к жене моей в комнату; но не дал ему отец ее войти.
1 И было, спустя несколько дней, во время жатвы пшеницы, навестил Шимшон жену свою, (принеся в дар) козленка, и сказал: войду я к жене моей в комнату; но не дал ему отец ее войти.
2 И сказал отец ее: думал я, что ты возненавидел ее, и отдал я ее дружке твоему. Вот, младшая сестра ее красивее ее; пусть она будет тебе вместо нее.
2 И сказал отец ее: думал я, что ты возненавидел ее, и отдал я ее дружке твоему. Вот, младшая сестра ее красивее ее; пусть она будет тебе вместо нее.
3 И сказал им Шимшон: теперь я не буду виноват перед Пелиштимлянами, если причиню им зло. (Суд.15:1-3)
3 И сказал им Шимшон: теперь я не буду виноват перед Пелиштимлянами, если причиню им зло. (Суд.15:1-3)
П всей видимости,в этом отрывке идет предсказание на разделение Израиля на две части, первая жена старшая сестра это - самария, и вторая сестра что есть младшая сестра, образно Содом. В обоих случаях идет намек на идолопоклонство. Шимшон собой являет образно Элоим. Отец девиц был Тимнатянин, владение Иисуса Навина. Может отец девушек олицетворяет собой Израиль, как это был Лаван, намек на происхождение.
П всей видимости,в этом отрывке идет предсказание на разделение Израиля на две части, первая жена старшая сестра это - самария, и вторая сестра что есть младшая сестра, образно Содом. В обоих случаях идет намек на идолопоклонство. Шимшон собой являет образно Элоим. Отец девиц был Тимнатянин, владение Иисуса Навина. Может отец девушек олицетворяет собой Израиль, как это был Лаван, намек на происхождение.
42 И утолю гнев Мой над тобой, и отступит ревность Моя от тебя, и успокоюсь, и Я не буду гневаться более.
42 И утолю гнев Мой над тобой, и отступит ревность Моя от тебя, и успокоюсь, и Я не буду гневаться более.
43 За то, что не вспомнила ты дней юности твоей и возмущала Меня всем этим, вот, также и Я - пути твои на голову (твою) возложу, - слово Господа Бога! И не подумала ты ^раскаяться) в гнусностях твоих!
43 За то, что не вспомнила ты дней юности твоей и возмущала Меня всем этим, вот, также и Я - пути твои на голову (твою) возложу, - слово Господа Бога! И не подумала ты ^раскаяться) в гнусностях твоих!
44 Вот, всякий говорящий притчами приведет притчу о тебе, сказав: "Какова мать, такова и дочь".
44 Вот, всякий говорящий притчами приведет притчу о тебе, сказав: "Какова мать, такова и дочь".
45 Дочь матери своей ты, испытывающая отвращение к мужу своему и детям своим, и ты сестра сестер твоих, проникнувшихся отвращением к мужьям своим и детям своим. Мать ваша хиттиянка и отец ваш эморей.
45 Дочь матери своей ты, испытывающая отвращение к мужу своему и детям своим, и ты сестра сестер твоих, проникнувшихся отвращением к мужьям своим и детям своим. Мать ваша хиттиянка и отец ваш эморей.
46 И сестра твоя старшая - Шомерон с дочерьми ее, живущая слева от тебя, и сестра младшая твоя, живущая направо от тебя, - Седом с дочерьми ее.
46 И сестра твоя старшая - Шомерон с дочерьми ее, живущая слева от тебя, и сестра младшая твоя, живущая направо от тебя, - Седом с дочерьми ее.
47 И не их путями ходила ты и не их мерзости творила ты - (этого было) мало - а была развратнее их на всех путях твоих. (Иез.16:42-47)
47 И не их путями ходила ты и не их мерзости творила ты - (этого было) мало - а была развратнее их на всех путях твоих. (Иез.16:42-47)
16 У Лавана же было две дочери; имя старшей: Лия; имя младшей: Рахиль.
16 У Лавана же было две дочери; имя старшей: Лия; имя младшей: Рахиль.
17 Лия была слаба глазами, а Рахиль была красива станом и красива лицем.
17 Лия была слаба глазами, а Рахиль была красива станом и красива лицем.
18 Иаков полюбил Рахиль и сказал: я буду служить тебе семь лет за Рахиль, младшую дочь твою. (Быт.29:16-18)
18 Иаков полюбил Рахиль и сказал: я буду служить тебе семь лет за Рахиль, младшую дочь твою. (Быт.29:16-18)
К десяти коленам относятся потомки следующих сыновей Иакова:
К десяти коленам относятся потомки следующих сыновей Иакова:
•Сыновья Лии: Рувим, Симеон, Иссахар, Завулон.
•Сыновья Лии: Рувим, Симеон, Иссахар, Завулон.
•Сын Рахили: Иосиф, два сына которого Манассия (Меннаше) и Ефрем составляли отдельные колена.
•Сын Рахили: Иосиф, два сына которого Манассия (Меннаше) и Ефрем составляли отдельные колена.
•Сыновья Валлы: Дан, Неффалим.
•Сыновья Валлы: Дан, Неффалим.
•Сыновья Зелфы: Гад, Ашер.
•Сыновья Зелфы: Гад, Ашер.
По всей видимости, в отрывке о младшей сестре заложенна история Лавана и его дочерей. что они так и не отказались от идолопоклонства, как например Рахиль выкрав домашних идолов, сохранила их у себя.
По всей видимости, в отрывке о младшей сестре заложенна история Лавана и его дочерей. что они так и не отказались от идолопоклонства, как например Рахиль выкрав домашних идолов, сохранила их у себя.
4 И пошел Шимшон, и поймал триста лисиц, и взял факелы, и повернул хвост к хвосту, (и связал их), и вставил по факелу между двумя хвостами в середину;
4 И пошел Шимшон, и поймал триста лисиц, и взял факелы, и повернул хвост к хвосту, (и связал их), и вставил по факелу между двумя хвостами в середину;
5 И зажег факелы, и пустил (лисиц) на жатву Пелиштимскую, и выжег копны, и несжатый хлеб, и масличные сады. в И говорили Пелиттимляне: кто это сделал? И сказали: Шимшон, зять Тимнатянина, за то что тот взял жену его и отдал дружке его. И пошли Пелиштимляне, и сожгли ее и отца ее огнем.
5 И зажег факелы, и пустил (лисиц) на жатву Пелиштимскую, и выжег копны, и несжатый хлеб, и масличные сады. в И говорили Пелиттимляне: кто это сделал? И сказали: Шимшон, зять Тимнатянина, за то что тот взял жену его и отдал дружке его. И пошли Пелиштимляне, и сожгли ее и отца ее огнем.
7 И сказал им Шимшон: если вы так поступаете, то лишь тогда от вас отстану, когда отомщу вам.
7 И сказал им Шимшон: если вы так поступаете, то лишь тогда от вас отстану, когда отомщу вам.
8 И разбил он их голень над бедром (наголову) поражением великим, и пошел, и засел в ущелье скалы Эйтам.
8 И разбил он их голень над бедром (наголову) поражением великим, и пошел, и засел в ущелье скалы Эйтам.
9 И взошли Пелиштим ляне, и расположились станом в Йеудее, и разместились в Лехи. Глава «Лех леха» — 3-я по счету глава Торы — расположена в первой книге «Бе-решит»
9 И взошли Пелиштим ляне, и расположились станом в Йеудее, и разместились в Лехи. Глава «Лех леха» — 3-я по счету глава Торы — расположена в первой книге «Бе-решит»
10 И сказали жители Йеудеи: зачем вы пришли к нам? И сказали они: чтобы связать Шимшона взошли мы, дабы поступить с ним так, как поступил он с нами.
10 И сказали жители Йеудеи: зачем вы пришли к нам? И сказали они: чтобы связать Шимшона взошли мы, дабы поступить с ним так, как поступил он с нами.
11 И сошли три тысячи человек из Йеудеи в ущелье скалы Эйтам, и сказали Шимшону: ведь ты знаешь, что Пелиштимляне властвуют над нами, и что же это ты нам наделал? И сказал он им: как поступили они со мною, так поступил и я с ними.
11 И сошли три тысячи человек из Йеудеи в ущелье скалы Эйтам, и сказали Шимшону: ведь ты знаешь, что Пелиштимляне властвуют над нами, и что же это ты нам наделал? И сказал он им: как поступили они со мною, так поступил и я с ними.
12 И сказали они ему: связать тебя сошли мы, чтобы предать тебя в руки Пелиштимлян. И сказал им Шимшон: поклянитесь мне, что вы сами не убьете меня.
12 И сказали они ему: связать тебя сошли мы, чтобы предать тебя в руки Пелиштимлян. И сказал им Шимшон: поклянитесь мне, что вы сами не убьете меня.
13 И сказали они ему так: нет, мы только свяжем тебя и отдадим тебя в руки их, а умертвить не умертвим тебя. И связали его двумя новыми веревками, и подняли (‛âlâh) его со скалы.
13 И сказали они ему так: нет, мы только свяжем тебя и отдадим тебя в руки их, а умертвить не умертвим тебя. И связали его двумя новыми веревками, и подняли (‛âlâh) его со скалы.
Камень: סָ֫לַע
Камень: סָ֫לַע
Транслитерация: sela‛
Транслитерация: sela‛
Произношение: seh'-lah
Произношение: seh'-lah
14 И дошел он до Лехи, а Пелиштимляне с криком встретили его; и снизошел на него Руах ЯХВХ, и стали веревки, что на руках его, как лен, перегоревший от огня, и распались узы с рук его.
14 И дошел он до Лехи, а Пелиштимляне с криком встретили его; и снизошел на него Руах ЯХВХ, и стали веревки, что на руках его, как лен, перегоревший от огня, и распались узы с рук его.
15 И нашел он свежую ослиную челюсть, и протянул он руку свою, и взял ее, и убил ею тысячу человек.
15 И нашел он свежую ослиную челюсть, и протянул он руку свою, и взял ее, и убил ею тысячу человек.
16 И сказал Шимшон: челюстью осла - ослов тьму: челюстью осла убил я тысячу человек (иш).
16 И сказал Шимшон: челюстью осла - ослов тьму: челюстью осла убил я тысячу человек (иш).
17 И было, сказав это, он бросил челюсть из руки своей и назвал место то Рамат-Лехи.
17 И было, сказав это, он бросил челюсть из руки своей и назвал место то Рамат-Лехи.
18 И почувствовал он сильную жажду, .и воззвал к ЯХВХ, и сказал: Ты дал руке раба Твоего это великое спасение (te shû‛âh), а теперь умру я от жажды и попаду в руки этих необрезанных?
18 И почувствовал он сильную жажду, .и воззвал к ЯХВХ, и сказал: Ты дал руке раба Твоего это великое спасение (te shû‛âh), а теперь умру я от жажды и попаду в руки этих необрезанных?
19 И разверз Эло’им котловину (коренной зуб), которая в Лехи (челюсть), и потекла(yâtsâ‘) из нее вода. И пил (шатах-пьянеть) он, и возвратился руах его, и он ожил (châyâh); оттого и назвали его Эйн-Акорэй (источник взывающего), который в Лехи до сего дня.
19 И разверз Эло’им котловину (коренной зуб), которая в Лехи (челюсть), и потекла(yâtsâ‘) из нее вода. И пил (шатах-пьянеть) он, и возвратился руах его, и он ожил (châyâh); оттого и назвали его Эйн-Акорэй (источник взывающего), который в Лехи до сего дня.
20 И судил он Исраэйль во дни Пелиштимлян двадцать лет.
20 И судил он Исраэйль во дни Пелиштимлян двадцать лет.
Лисица: שׁוּעָל Транслитерация: shû‛âl shû‛âl
Лисица: שׁוּעָל Транслитерация: shû‛âl shû‛âl
Произношение: shoo-awl', shoo-awl‘
Произношение: shoo-awl', shoo-awl‘
Пророки твои, Израиль, как лисицы в развалинах. (Иез.13:4)
Пророки твои, Израиль, как лисицы в развалинах. (Иез.13:4)
Вопль: שַׁוְעַת
Вопль: שַׁוְעַת
Транслитерация: shav‛âh
Транслитерация: shav‛âh
Произношение: shav-aw'
Произношение: shav-aw'
Греция: יָוָן Транслитерация: yâvân
Греция: יָוָן Транслитерация: yâvân
Произношение: yaw-vawn'
Произношение: yaw-vawn'
Трясина: יָוֵן Транслитерация: yâvên
Трясина: יָוֵן Транслитерация: yâvên
Город, выделенный в личное владение Иисусу Навину, который позднее был там похоронен. Тимнат-Сера была расположена в нагорной стране Ефрема к северо-западу от Иерусалима. Нав.19:50; 24:30; Суд.2:9
Город, выделенный в личное владение Иисусу Навину, который позднее был там похоронен. Тимнат-Сера была расположена в нагорной стране Ефрема к северо-западу от Иерусалима. Нав.19:50; 24:30; Суд.2:9
Свежую: טְרִיָּה
Свежую: טְרִיָּה
Транслитерация: ṭârı̂y
Транслитерация: ṭârı̂y
Произношение: taw-ree‘
Произношение: taw-ree‘
Ослиную: חֲמוֹר
Ослиную: חֲמוֹר
Транслитерация: chămôr chămôr
Транслитерация: chămôr chămôr
Произношение: kham-ore', kham-ore'
Произношение: kham-ore', kham-ore'
бедро
бедро
Бедро: יָרֵך
Бедро: יָרֵך
Транслитерация: yârêk
Транслитерация: yârêk
Произношение: yaw-rake'
Произношение: yaw-rake'
В (RST) Синодальном переводе:
В (RST) Синодальном переводе:
бедро, стегно, чресла
бедро, стегно, чресла
Символ завета, Авраам заключил договор с слугой.
Символ завета, Авраам заключил договор с слугой.
Емор – отец того кто изнасиловал Дину, земля Емора.
Емор – отец того кто изнасиловал Дину, земля Емора.
Челюсть: לֶ֫חִי
Челюсть: לֶ֫חִי
Транслитерация: le chı̂y
Транслитерация: le chı̂y
Произношение: lekh-ee'
Произношение: lekh-ee'
В (RST) Синодальном переводе:
В (RST) Синодальном переводе:
щека, ланиты
щека, ланиты
Как видим, все эти символы указывают на Иисуса Христа, на его страсти.
Как видим, все эти символы указывают на Иисуса Христа, на его страсти.