01 Псалом
Тегилим 1
Тегилим 1
1 Счастлив муж, который не ходил по совету нечестивых (раша) и на пути грешников (хатта: חַטָּאּים) не стоял, и в собрании легкомысленных (лотс) не сидел.
1 Счастлив муж, который не ходил по совету нечестивых (раша) и на пути грешников (хатта: חַטָּאּים) не стоял, и в собрании легкомысленных (лотс) не сидел.
2 Только к Торе ЯХВХ влечение его, и Тору Его изучает он днем (йом) и ночью (лаил).
2 Только к Торе ЯХВХ влечение его, и Тору Его изучает он днем (йом) и ночью (лаил).
3 И будет он, как дерево, посаженное при потоках вод, которое плод свой дает во время свое и чей лист не вянет; и во всем, что ни сделает он, преуспеет.
3 И будет он, как дерево, посаженное при потоках вод, которое плод свой дает во время свое и чей лист не вянет; и во всем, что ни сделает он, преуспеет.
4 Не таковы нечестивые, но как мякина [они], которую развевает ветер.
4 Не таковы нечестивые, но как мякина [они], которую развевает ветер.
5 Поэтому не устоят нечестивые на суде и грешники (хатта: חַטָּאּים) - в общине праведников (цадуким: צַדִּיק),
5 Поэтому не устоят нечестивые на суде и грешники (хатта: חַטָּאּים) - в общине праведников (цадуким: צַדִּיק),
6 Ибо знает ЯХВХ путь праведников (цадик), а путь нечестивых (раша) сгинет.
6 Ибо знает ЯХВХ путь праведников (цадик), а путь нечестивых (раша) сгинет.
Нечестивых: רָשָׁע раша
Нечестивых: רָשָׁע раша
Грешников: חַטָּאּים хатта
Грешников: חַטָּאּים хатта
Праведник: צַדִּיק цадуким
Праведник: צַדִּיק цадуким
Псалом 1
Псалом 1
(синодальный перевод)
1 Блажен муж, который не ходит на совет нечестивых и не стоит на пути грешных и не сидит в собрании развратителей,
1 Блажен муж, который не ходит на совет нечестивых и не стоит на пути грешных и не сидит в собрании развратителей,
2 но в законе Господа воля его, и о законе Его размышляет он день и ночь!
2 но в законе Господа воля его, и о законе Его размышляет он день и ночь!
3 И будет он как дерево, посаженное при потоках вод, которое приносит плод свой во время свое, и лист которого не вянет; и во всем, что он ни делает, успеет.
3 И будет он как дерево, посаженное при потоках вод, которое приносит плод свой во время свое, и лист которого не вянет; и во всем, что он ни делает, успеет.
4 Не так — нечестивые, [не так]: но они — как прах, возметаемый ветром [с лица земли].
4 Не так — нечестивые, [не так]: но они — как прах, возметаемый ветром [с лица земли].
5 Потому не устоят нечестивые на суде, и грешники — в собрании праведных.
5 Потому не устоят нечестивые на суде, и грешники — в собрании праведных.
6 Ибо знает Господь путь праведных, а путь нечестивых погибнет.
6 Ибо знает Господь путь праведных, а путь нечестивых погибнет.
Псальми 1
Псальми 1
(Переклад Хоменка)
1 Блажен чоловік, що за порадою безбожників не ходить і на путь грішників не ступає, і на засіданні блюзнірів не сідає,
1 Блажен чоловік, що за порадою безбожників не ходить і на путь грішників не ступає, і на засіданні блюзнірів не сідає,
2 але в Господа законі замилування має і над його законом день і ніч розважає.
2 але в Господа законі замилування має і над його законом день і ніч розважає.
3 Він - мов те дерево, посаджене понад потоками водними, що плід свій дає у свою пору й що лист його не в'яне, і все, що чинить він, йому вдається.
3 Він - мов те дерево, посаджене понад потоками водними, що плід свій дає у свою пору й що лист його не в'яне, і все, що чинить він, йому вдається.
4 Не так безбожники. Вони - немов полова, що вітер розвіває.
4 Не так безбожники. Вони - немов полова, що вітер розвіває.
5 Тому безбожники на суді не остояться, ні грішники на праведників зборах.
5 Тому безбожники на суді не остояться, ні грішники на праведників зборах.
6 Бо про путь праведників Господь дбає, а путь безбожників пропаде.
6 Бо про путь праведників Господь дбає, а путь безбожників пропаде.