48 Глава
Берешит 48
Берешит 48
1 После слова Йосэфу, сказали: - Вот отец твой болен. И он взял с собою двух сынов своих Менашэ и Эфрайма.
1 После слова Йосэфу, сказали: - Вот отец твой болен. И он взял с собою двух сынов своих Менашэ и Эфрайма.
2 Йакову сообщили и сказали: - Вот Сын твой Йосэф идёт к тебе. Исраэль укрепился [силами] своими и сел на постели.
2 Йакову сообщили и сказали: - Вот Сын твой Йосэф идёт к тебе. Исраэль укрепился [силами] своими и сел на постели.
3 И сказал Йаков Йосэфу: - Эль Шаддай показал мне в Лузе, в земле Кнан, и приобщил меня.
3 И сказал Йаков Йосэфу: - Эль Шаддай показал мне в Лузе, в земле Кнан, и приобщил меня.
4 И сказал мне: - Вот Я распложу тебя и размножу тебя. И дам от тебя Кагал народов-ам, и дам землю сию семени твоему после тебя, уделом Высшнего [предела] их.
4 И сказал мне: - Вот Я распложу тебя и размножу тебя. И дам от тебя Кагал народов-ам, и дам землю сию семени твоему после тебя, уделом Высшнего [предела] их.
5 И ныне два Сына твои, родившиеся тебе в земле Мицрайм, до моего прихода к тебе в Мицрайм, мои они, Эфрайм и Менашэ, как Рэу-Вэн и Шимон будут мои.
5 И ныне два Сына твои, родившиеся тебе в земле Мицрайм, до моего прихода к тебе в Мицрайм, мои они, Эфрайм и Менашэ, как Рэу-Вэн и Шимон будут мои.
6 Рождённые твои, которые родятся от тебя после них, будут твои они. Под именем братьев своих, будут именоваться в их уделе.
6 Рождённые твои, которые родятся от тебя после них, будут твои они. Под именем братьев своих, будут именоваться в их уделе.
7 Когда я пришёл из Пэдан-Арама, скончалась у меня Рахель в земле Кнан, по пути не доходя немного земли Эфрата. И я похоронил её там, на пути к Эфрата, что [ныне] Бэйт-Лехем.
7 Когда я пришёл из Пэдан-Арама, скончалась у меня Рахель в земле Кнан, по пути не доходя немного земли Эфрата. И я похоронил её там, на пути к Эфрата, что [ныне] Бэйт-Лехем.
8 И увидел Исраэль сыновей Йосэфа, и сказал: - Кто это?
8 И увидел Исраэль сыновей Йосэфа, и сказал: - Кто это?
9 И сказал Йосэф отцу своему: - Это Сыны мои, которых Элоהим дал мне здесь. Йаков сказал: - Возьми их ко мне и я приобщу их.
9 И сказал Йосэф отцу своему: - Это Сыны мои, которых Элоהим дал мне здесь. Йаков сказал: - Возьми их ко мне и я приобщу их.
10 Глаза же Исраэль отяжелели от старости. Он не мог видеть. [Йосэф] выдвинул их к нему и он поцеловал их, и обнял их.
10 Глаза же Исраэль отяжелели от старости. Он не мог видеть. [Йосэф] выдвинул их к нему и он поцеловал их, и обнял их.
11 И сказал Исраэль Йосэфу: - Не молился я видеть твоё лицо, но вот Элоהим показал мне и семени твоему.
11 И сказал Исраэль Йосэфу: - Не молился я видеть твоё лицо, но вот Элоהим показал мне и семени твоему.
12 И вывел их Йосэф от колен его, и распластался ему ноздрёй своей до земли.
12 И вывел их Йосэф от колен его, и распластался ему ноздрёй своей до земли.
13 И взял Йосэф обоих, Эфрайма в правую [руку] свою против левой для Исраэль, а Менашэ в левую против правой [руки] для Исраэль, и выдвинул к нему.
13 И взял Йосэф обоих, Эфрайма в правую [руку] свою против левой для Исраэль, а Менашэ в левую против правой [руки] для Исраэль, и выдвинул к нему.
14 Но Исраэль послал правую [руку] свою и положил на голову Эфрайму, хотя сей был меньший, а левую на голову Менашэ. С разумением [положил] он так руки свои, хотя Менашэ был первенец.
14 Но Исраэль послал правую [руку] свою и положил на голову Эфрайму, хотя сей был меньший, а левую на голову Менашэ. С разумением [положил] он так руки свои, хотя Менашэ был первенец.
15 И приобщил Йосэфа, и сказал: - Элоהимы которыми ходили(!) отцы мои перед лицом Его, Авраהам и Ицхак. Это Элоהим это ближний со мной, около меня до сего дня.
15 И приобщил Йосэфа, и сказал: - Элоהимы которыми ходили(!) отцы мои перед лицом Его, Авраהам и Ицхак. Это Элоהим это ближний со мной, около меня до сего дня.
16 Этот Малах избавил меня от всякого плохого. Да приобщит отроков сих, да будет на них названо имя моё. И имя отцов моих, Авраהама и Ицхака. И да возрастут они во множестве внутри земли.
16 Этот Малах избавил меня от всякого плохого. Да приобщит отроков сих, да будет на них названо имя моё. И имя отцов моих, Авраהама и Ицхака. И да возрастут они во множестве внутри земли.
17 И увидел Йосэф, что отец его положил правую руку свою на голову Эфрайма, и прискорбно в глазах еего это. И взял он руку отца своего, чтобы переложить её с головы Эфрайма на голову Менашэ.
17 И увидел Йосэф, что отец его положил правую руку свою на голову Эфрайма, и прискорбно в глазах еего это. И взял он руку отца своего, чтобы переложить её с головы Эфрайма на голову Менашэ.
18 И сказал Йосэф отцу своему: - Не так, отец мой, ибо это первенец. Положи на его голову правую [руку] твою!
18 И сказал Йосэф отцу своему: - Не так, отец мой, ибо это первенец. Положи на его голову правую [руку] твою!
19 Но отец его не согласился и сказал: - Знаю Сын мой, знаю. И от него произойдет народ-ам. И он будет большой, но малый его брат будет больше его. И от семени его произойдет многочисленный народ-гой.
19 Но отец его не согласился и сказал: - Знаю Сын мой, знаю. И от него произойдет народ-ам. И он будет большой, но малый его брат будет больше его. И от семени его произойдет многочисленный народ-гой.
20 И приобщил их в тот день сказав: - В тебе приобщится Исраэль, сказав: - Положит тебе Элоהим, как Эфрайму и как Менашэ. И положит Эфрайма перед Менашэ.
20 И приобщил их в тот день сказав: - В тебе приобщится Исраэль, сказав: - Положит тебе Элоהим, как Эфрайму и как Менашэ. И положит Эфрайма перед Менашэ.
21 И сказал Исраэль Йосэфу: - Вот Лично я кончаюсь. И Элоהим будет с вами, и возвратит вас в землю отцов ваших.
21 И сказал Исраэль Йосэфу: - Вот Лично я кончаюсь. И Элоהим будет с вами, и возвратит вас в землю отцов ваших.
22 И я дал для тебя Шхем-плечо одно над братьями твоими. которое я взял из рук этих [сынов] Аморея, опустошением-меча-опустошения моего и луком-упорства моего.
22 И я дал для тебя Шхем-плечо одно над братьями твоими. которое я взял из рук этих [сынов] Аморея, опустошением-меча-опустошения моего и луком-упорства моего.
1 . Впервые Тора упоминает о болезни человека. Символика галута-ночь, болезнь, забвение. По мнению Раши, о болезни Яакова Йосэфу сообщил один из его сыновей, который постоянно находился у деда.
1 . Впервые Тора упоминает о болезни человека. Символика галута-ночь, болезнь, забвение. По мнению Раши, о болезни Яакова Йосэфу сообщил один из его сыновей, который постоянно находился у деда.
2 . «И рассказал Яакову» - вероятно, тот же сын - связной. Приближение Йосэфа делает Яакова Исраэлем. Он садится из уважения к царству (Йосэф - почти царь: «как ты, так Паро!» Берешит 44, 18).
2 . «И рассказал Яакову» - вероятно, тот же сын - связной. Приближение Йосэфа делает Яакова Исраэлем. Он садится из уважения к царству (Йосэф - почти царь: «как ты, так Паро!» Берешит 44, 18).
3 . Яаков начинает операцию по возвращению, если не самого Йосэфа, то хотя бы его потомства, в семью и в Эрец Исраэль. Для этого он напоминает ему семейную историю. «Эль Шадай» - «Бог, у кого есть достаточно сил выполнить свои обещания», от «дай» - «достаточно». Во-первых, Всевышний открылся Яакову именно в Эрец Кнаан, в Лузе.
3 . Яаков начинает операцию по возвращению, если не самого Йосэфа, то хотя бы его потомства, в семью и в Эрец Исраэль. Для этого он напоминает ему семейную историю. «Эль Шадай» - «Бог, у кого есть достаточно сил выполнить свои обещания», от «дай» - «достаточно». Во-первых, Всевышний открылся Яакову именно в Эрец Кнаан, в Лузе.
4 . Во-вторых, плодовитость связана с владением этой Страной.
4 . Во-вторых, плодовитость связана с владением этой Страной.
5 . Яаков забирает себе двух сыновей Йосэфа вместо него, переводя их в статус колен Израиля и меняя их очередность.
5 . Яаков забирает себе двух сыновей Йосэфа вместо него, переводя их в статус колен Израиля и меняя их очередность.
6 . Утешение выглядит слабым, потому что ясно, что других сыновей у Йосэфа уже не будет (их уже давно нет!).
6 . Утешение выглядит слабым, потому что ясно, что других сыновей у Йосэфа уже не будет (их уже давно нет!).
7 . Продолжается урок семейной истории. Теперь Яаков напоминает, что и мать Йосэфа похоронена в Кнаане.
7 . Продолжается урок семейной истории. Теперь Яаков напоминает, что и мать Йосэфа похоронена в Кнаане.
8 . Смысл вопроса в следующем: «Ты понял, что я тебе сказал? Ты признаёшь новый статус своих сыновей?»
8 . Смысл вопроса в следующем: «Ты понял, что я тебе сказал? Ты признаёшь новый статус своих сыновей?»
9 . Йосэф отказывается отдать детей. Он заявляет, что это его сыновья и они родились именно в Египте! Тогда Яаков решает действовать по-другому.
9 . Йосэф отказывается отдать детей. Он заявляет, что это его сыновья и они родились именно в Египте! Тогда Яаков решает действовать по-другому.
10 . Сцена напоминает историю с благословением Ицхака: отсутствие физического зрения не мешает Яакову разбираться в происходящем.
10 . Сцена напоминает историю с благословением Ицхака: отсутствие физического зрения не мешает Яакову разбираться в происходящем.
11 . Яаков как бы говорит Йосэфу: «Ты отказываешься признать, что Эфраим и Менаше мои? Хорошо! Начнем по-другому. Да, это твои сыновья».
11 . Яаков как бы говорит Йосэфу: «Ты отказываешься признать, что Эфраим и Менаше мои? Хорошо! Начнем по-другому. Да, это твои сыновья».
12 . Йосэф пытается оторвать сыновей от Исраэля. чтобы он благословил их издалека. Сам Йосэф оказывает отцу максимальное уважение.
12 . Йосэф пытается оторвать сыновей от Исраэля. чтобы он благословил их издалека. Сам Йосэф оказывает отцу максимальное уважение.
13 . Теперь Йосэф подводит сыновей для благословения, направляя первенца Менаше к правой руке деда.
13 . Теперь Йосэф подводит сыновей для благословения, направляя первенца Менаше к правой руке деда.
14 . Исраэль меняет руки. Первым должен быть Эфраим («плодовитость»,которая будет исходить от Яакова). Менаше («предающий забвению») - второй. Йосэф называет Менаше так, радуясь забвению семьи (см. Берешит 41, 51).
14 . Исраэль меняет руки. Первым должен быть Эфраим («плодовитость»,которая будет исходить от Яакова). Менаше («предающий забвению») - второй. Йосэф называет Менаше так, радуясь забвению семьи (см. Берешит 41, 51).
15 . Исраэль благословляет Йосэфа, отбирая у него сыновей. Он хотел благословить их от имени Эло'им, ...
15 . Исраэль благословляет Йосэфа, отбирая у него сыновей. Он хотел благословить их от имени Эло'им, ...
16 . ... но вспомнил, что они находятся сейчас в Египте, за пределами Эрец Исраэль, и управление здесь не прямое, а через малаха: «мой малах их благословляет, моё имя (как и имя моих отцов) в них назовётся, и расплодятся они в Эрец Исраэль!»
16 . ... но вспомнил, что они находятся сейчас в Египте, за пределами Эрец Исраэль, и управление здесь не прямое, а через малаха: «мой малах их благословляет, моё имя (как и имя моих отцов) в них назовётся, и расплодятся они в Эрец Исраэль!»
17 . Йосэф пытается силой заставить отца раздать благословения по старшенству.
17 . Йосэф пытается силой заставить отца раздать благословения по старшенству.
18 . Физическая попытка воспрепятствовать отцу сопровождается (впервые!) открытым протестом Йосэфа. Дипломатичные разговоры переходят в бунт.
18 . Физическая попытка воспрепятствовать отцу сопровождается (впервые!) открытым протестом Йосэфа. Дипломатичные разговоры переходят в бунт.
19 . На открытое возмущение Йосэфа отец отвечает чётко и прямо: «Я знаю, что делаю. Ты можешь ассимилироваться и оставаться в Египте, но твоих детей я возвращаю в Семью и в Страну». «Потомство его будет полно народами» - колено Эфраима будет выполнять функцию собирания искр святости со всех народов мира, делая это в Эрец Исраэль и с благословения Яакова.
19 . На открытое возмущение Йосэфа отец отвечает чётко и прямо: «Я знаю, что делаю. Ты можешь ассимилироваться и оставаться в Египте, но твоих детей я возвращаю в Семью и в Страну». «Потомство его будет полно народами» - колено Эфраима будет выполнять функцию собирания искр святости со всех народов мира, делая это в Эрец Исраэль и с благословения Яакова.
20 . Яаков заканчивает спор, постановляя, что на протяжении всей истории Израиля сыновей будут благословлять именно так и в таком порядке.
20 . Яаков заканчивает спор, постановляя, что на протяжении всей истории Израиля сыновей будут благословлять именно так и в таком порядке.
21 . «Знай, что вся наша семья вернётся в Эрец Исраэль!»
21 . «Знай, что вся наша семья вернётся в Эрец Исраэль!»
22 . «Ты вернёшься, в конце концов, в Шхем, откуда был украден». Именно в Шхеме потомок Йосэфа Йеошуа Бин Нун похоронит его кости после исхода из Египта и возвращения в Эрец Исраэль. Здесь Яаков соглашается с поступком Шимона и Леви, отомстивших за Дину («мечом моим и луком моим!»), осуждая в дальнейшем только их гнев (Берешит 49, 7).
22 . «Ты вернёшься, в конце концов, в Шхем, откуда был украден». Именно в Шхеме потомок Йосэфа Йеошуа Бин Нун похоронит его кости после исхода из Египта и возвращения в Эрец Исраэль. Здесь Яаков соглашается с поступком Шимона и Леви, отомстивших за Дину («мечом моим и луком моим!»), осуждая в дальнейшем только их гнев (Берешит 49, 7).