56 Глава

Йешайа 56

1 Так провозгласил ЯХВХ: храните (шамар) правосудие (мишпат) и творите справедливость (цдака), ибо спасение (יְשׁוּעָה: йе шу‛âх) Мое скоро придет и справедливость Моя проявится.

2 Счастлив ('eшeр) муж (энош), делающий (чхâзaк: укрепляется) это, и сын адама, держащийся (чхâзaк: укрепляется) этого, соблюдающий (шâмaр: хранит) субботу, не оскверняя (хâлaл: прокалывать) ее, и оберегающий руку свою, чтобы не сделать никакого зла.

3 И пусть не провозгласит чужеземец (нêкâр), присоединившийся (лâвâх: прилепится) к ЯХВХ, так: "ЯХВХ совсем отделил меня от народа (ам) Своего", и пусть не скажет скопец: "Ведь я дерево сухое";

4 Ибо так провозгласил ЯХВХ о скопцах, которые хранят (шамар) субботы Мои, и избирают (башар: испытывать) угодное (чâпêц: любить) Мне, и держатся завета (брит: союз) Моего:

5 И дам Я им в доме (бейт) Моем и в стенах (חוֹמָה: хомах) Моих память (яд: рука) и имя (шем), [которые] лучше сыновей (бен) и дочерей (бат), имя вечное (шем) дам им, которое не истребится (олям: вечное). (חָכְמָה: мудрость)

6 И чужеземцев (некар), присоединившихся (лавах: взаймы) к ЯХВХ, чтобы служить Ему и любить ('âхaб) имя (шем) ЯХВХ, чтобы быть Ему рабами (эбэд: подданный), всех соблюдающих (шамар: осторожность) субботу, не оскверняющих (халал: прокалывать) ее и держащихся завета (брит: союз) Моего,

7 И их приведу Я на гору святую (кодеш: выделенную) Мою и обрадую их в доме молитвы (тe пхиллâх: прошение) Моем; всесожжения их и жертвы их в благоволение [будут] на жертвеннике Моем, ибо дом Мой домом молитвы назовется для всех народов (ам).

8 Изрек (неум) Адонай ЯХВХ, собирающего разбросанных (бахах: низринутых) Йисраэйля: еще [других] соберу Я к нему, к собранным (кâбaтс: созывать) его.

9 Все звери (хая: живые) полевые, придите есть, все звери (хая: живые) лесные!

10 Стражи его слепы все, невежды; все они псы немые, не могут лаять, бредят, лежат, любят дремать.

11 И псы эти дерзкие, не знающие сытости, - и они-то пастыри (рâ‛âх: дружить), не способные понимать! Каждый повернул на дорогу свою, каждый до последнего - к корысти своей. (древо зла: рa‛ рâ‛âх)

12 Приходите, возьму вина (яин) и напьемся шэйхара (сикера крепкий алкоголь), и будет завтра то же, что сегодня, [и] еще гораздо больше.