38 Глава
Книга Йова
Книга Йова
1 И откликнулся ЯХВХ Ийову (преследуемый) из бури и провозгласил:
1 И откликнулся ЯХВХ Ийову (преследуемый) из бури и провозгласил:
2 Кто это омрачает мысль (замысел) неразумными речами?
2 Кто это омрачает мысль (замысел) неразумными речами?
3 Обвяжи, как мужчина (гебер: сильный), чресла свои; Я буду спрашивать тебя, а ты поведай (яда: знать) мне:
3 Обвяжи, как мужчина (гебер: сильный), чресла свои; Я буду спрашивать тебя, а ты поведай (яда: знать) мне:
4 Где был ты, когда Я основал землю (эрец)? скажи, если обладаешь разумом.
4 Где был ты, когда Я основал землю (эрец)? скажи, если обладаешь разумом.
5 Знаешь ли ты, кто положил (ясад: определять) ей меру? или кто простер над нею черту?
5 Знаешь ли ты, кто положил (ясад: определять) ей меру? или кто простер над нею черту?
6 Во что погружены ее основания (эден), или кто заложил краеугольный камень (эбен) ее?
6 Во что погружены ее основания (эден), или кто заложил краеугольный камень (эбен) ее?
7 При всеобщем ликовании утренних звезд, и радостных кликах всех бен Элоимов [приобретенных]?
7 При всеобщем ликовании утренних звезд, и радостных кликах всех бен Элоимов [приобретенных]?
8 [Кто] затворил вратами море, когда оно устремилось, [как бы] извергаясь из чрева,
8 [Кто] затворил вратами море, когда оно устремилось, [как бы] извергаясь из чрева,
9 Когда Я сделал облака его одеждой и мглу его пеленой,
9 Когда Я сделал облака его одеждой и мглу его пеленой,
10 И утвердил ему Свой закон и поставил затвор и ворота, и
10 И утвердил ему Свой закон и поставил затвор и ворота, и
11 сказал: "доселе дойдешь, а не далее; и здесь предел надменным волнам твоим"?
11 сказал: "доселе дойдешь, а не далее; и здесь предел надменным волнам твоим"?
12 [А] повелевал ли ты сроду [так] рассвету, указывал место ее заре?
12 [А] повелевал ли ты сроду [так] рассвету, указывал место ее заре?
13 Чтобы она охватила землю за края, чтобы посыпались с нее нечестивцы?
13 Чтобы она охватила землю за края, чтобы посыпались с нее нечестивцы?
14 [И] изменилась бы, как [сырая] глина [под] печатью, и запестрела бы как одежды?
14 [И] изменилась бы, как [сырая] глина [под] печатью, и запестрела бы как одежды?
15 А нечестивым недоступен свет, и мышца высокая сокрушена.
15 А нечестивым недоступен свет, и мышца высокая сокрушена.
16 Дошел ли ты до морских глубин, и ходил ли ты по дну пучины?
16 Дошел ли ты до морских глубин, и ходил ли ты по дну пучины?
17 Открывались ли для тебя врата смерти (мавет: умирание), и видел ли ты врата вечного (цалмавет) мрака (цалмавет)?
17 Открывались ли для тебя врата смерти (мавет: умирание), и видел ли ты врата вечного (цалмавет) мрака (цалмавет)?
18 Обозрел ли ты [всю] земную ширь? Скажи, известно ли тебе все это?
18 Обозрел ли ты [всю] земную ширь? Скажи, известно ли тебе все это?
19 Где дорога к обители света? и, - где место мрака?
19 Где дорога к обители света? и, - где место мрака?
20 Чтобы ты мог достичь его предела и познать пути его обители?
20 Чтобы ты мог достичь его предела и познать пути его обители?
21 Знал ли ты, что когда-то ты родишься, и [сколь] велико число дней твоих?
21 Знал ли ты, что когда-то ты родишься, и [сколь] велико число дней твоих?
22 Заходил ли ты в хранилищах снега, и видел ли ты хранилища града?
22 Заходил ли ты в хранилищах снега, и видел ли ты хранилища града?
23 Которые я припас на [день] смуты, на день брани и войны?
23 Которые я припас на [день] смуты, на день брани и войны?
24 По какому пути разливается свет, и ветер восточный проносится по земле?
24 По какому пути разливается свет, и ветер восточный проносится по земле?
25 Кто пробил дорогу потоку и [проложил] путь громоносной туче?
25 Кто пробил дорогу потоку и [проложил] путь громоносной туче?
26 Чтобы пролился дождь на землю (эрец) безлюдную, [и] на пустыню, где нет адама,
26 Чтобы пролился дождь на землю (эрец) безлюдную, [и] на пустыню, где нет адама,
27 Чтобы утолить пустыню и степь и дать прорасти зернам трав.
27 Чтобы утолить пустыню и степь и дать прорасти зернам трав.
28 Есть ли у дождя отец? кто порождает капли росы?
28 Есть ли у дождя отец? кто порождает капли росы?
29 Из чьего чрева вышел лед?
29 Из чьего чрева вышел лед?
30 И кто родил иней небесный? Вода замерзает, как камень и застывают поверхности бездны.
30 И кто родил иней небесный? Вода замерзает, как камень и застывают поверхности бездны.
31 Можешь ли ты связать узлы [созвездия] Кимы (плеяд) и вязать узлы [созвездия] Кесила (орион)?
31 Можешь ли ты связать узлы [созвездия] Кимы (плеяд) и вязать узлы [созвездия] Кесила (орион)?
32 Выведешь ли ты в [установленный] срок [созвездия] Мазорот и проводишь ли [созвездие] Айиш с детьми?
32 Выведешь ли ты в [установленный] срок [созвездия] Мазорот и проводишь ли [созвездие] Айиш с детьми?
33 Знаешь ли ты уставы неба? можешь ли ты установить их господство на земле?
33 Знаешь ли ты уставы неба? можешь ли ты установить их господство на земле?
34 Возвысишь ли к облаку голос твой, чтобы обилие вод покрыло тебя?
34 Возвысишь ли к облаку голос твой, чтобы обилие вод покрыло тебя?
35 Пошлешь ли молнии, и пойдут ли они, и скажут тебе: "Вот мы"?
35 Пошлешь ли молнии, и пойдут ли они, и скажут тебе: "Вот мы"?
36 Кто вложил внутрь [человека] мудрость (хохма)? [и] кто дал сердцу разум (секви)?
36 Кто вложил внутрь [человека] мудрость (хохма)? [и] кто дал сердцу разум (секви)?
37 Кто [своей] мудростью подсчитает облака? [и] кто проливает мехи небесные?
37 Кто [своей] мудростью подсчитает облака? [и] кто проливает мехи небесные?
38 Когда земля (пыль: апар) превращается в слиток, и слипаются комья?
38 Когда земля (пыль: апар) превращается в слиток, и слипаются комья?
39 Ты ли ловишь для львицы добычу и утоляешь алчность львят?
39 Ты ли ловишь для львицы добычу и утоляешь алчность львят?
40 Когда они корчатся [от голода] в берлогах или сидят, притаившись в засаде?
40 Когда они корчатся [от голода] в берлогах или сидят, притаившись в засаде?
41 Кто готовит ворону его корм, когда птенцы его бродят без пищи [обращаясь] к Элю вопиют?
41 Кто готовит ворону его корм, когда птенцы его бродят без пищи [обращаясь] к Элю вопиют?
Малки Авраам (перевод)
Малки Авраам (перевод)
1 И отвечал Вечный Ийову из бури и сказал:
1 И отвечал Вечный Ийову из бури и сказал:
2 Кто это омрачает мысль неразумными словами?
2 Кто это омрачает мысль неразумными словами?
3 Обвяжи, как муж, чресла свои; Я буду спрашивать тебя, а ты поведай мне:
3 Обвяжи, как муж, чресла свои; Я буду спрашивать тебя, а ты поведай мне:
4 Где был ты, когда Я основал землю? скажи, если обладаешь разумом.
4 Где был ты, когда Я основал землю? скажи, если обладаешь разумом.
5 Знаешь ли ты, кто положил ей меру? или кто простер над нею черту?
5 Знаешь ли ты, кто положил ей меру? или кто простер над нею черту?
6 Во что погружены ее основания, или кто заложил краеугольный камень ее?
6 Во что погружены ее основания, или кто заложил краеугольный камень ее?
7 При всеобщем ликовании утренних звезд, и радостных кликах всех сынов Элоимовх (ангелов)?
7 При всеобщем ликовании утренних звезд, и радостных кликах всех сынов Элоимовх (ангелов)?
8 (Кто) затворил вратами море, когда оно устремилось, (как бы) извергаясь из чрева,
8 (Кто) затворил вратами море, когда оно устремилось, (как бы) извергаясь из чрева,
9 Когда Я сделал облака его одеждой и мглу его пеленой,
9 Когда Я сделал облака его одеждой и мглу его пеленой,
10 И утвердил ему Свой закон и поставил затвор и ворота, и
10 И утвердил ему Свой закон и поставил затвор и ворота, и
11 сказал: "доселе дойдешь, а не далее; и здесь предел надменным волнам твоим"?
11 сказал: "доселе дойдешь, а не далее; и здесь предел надменным волнам твоим"?
12 (А) повелевал ли ты сроду (так) рассвету, указывал место ее заре?
12 (А) повелевал ли ты сроду (так) рассвету, указывал место ее заре?
13 Чтобы она охватила землю за края, чтобы посыпались с нее нечестивцы?
13 Чтобы она охватила землю за края, чтобы посыпались с нее нечестивцы?
14 (И) изменилась бы, как (сырая) глина (под) печатью, и запестрела бы как одежды?
14 (И) изменилась бы, как (сырая) глина (под) печатью, и запестрела бы как одежды?
15 А нечестивым недоступен свет, и мышца высокая сокрушена.
15 А нечестивым недоступен свет, и мышца высокая сокрушена.
16 Дошел ли ты до морских глубин, и ходил ли ты по дну пучины?
16 Дошел ли ты до морских глубин, и ходил ли ты по дну пучины?
17 Открывались ли для тебя врата смерти, и видел ли ты врата вечного мрака?
17 Открывались ли для тебя врата смерти, и видел ли ты врата вечного мрака?
18 Обозрел ли ты (всю) земную ширь? Скажи, известно ли тебе все это?
18 Обозрел ли ты (всю) земную ширь? Скажи, известно ли тебе все это?
19 Где дорога к обители света? и, - где место мрака?
19 Где дорога к обители света? и, - где место мрака?
20 Чтобы ты мог достичь его предела и познать пути его обители?
20 Чтобы ты мог достичь его предела и познать пути его обители?
21 Знал ли ты, что когда-то ты родишься, и (сколь) велико число дней твоих?
21 Знал ли ты, что когда-то ты родишься, и (сколь) велико число дней твоих?
22 Заходил ли ты в хранилищах снега, и видел ли ты хранилища града?
22 Заходил ли ты в хранилищах снега, и видел ли ты хранилища града?
23 Которые я припас на (день) смуты, на день брани и войны?
23 Которые я припас на (день) смуты, на день брани и войны?
24 По какому пути разливается свет, и ветер восточный проносится по земле?
24 По какому пути разливается свет, и ветер восточный проносится по земле?
25 Кто пробил дорогу потоку и (проложил) путь громоносной туче?
25 Кто пробил дорогу потоку и (проложил) путь громоносной туче?
26 Чтобы пролился дождь на землю безлюдную, (и) на пустыню, где нет человека,
26 Чтобы пролился дождь на землю безлюдную, (и) на пустыню, где нет человека,
27 Чтобы утолить пустыню и степь и дать прорасти зернам трав.
27 Чтобы утолить пустыню и степь и дать прорасти зернам трав.
28 Есть ли у дождя отец? кто порождает капли росы?
28 Есть ли у дождя отец? кто порождает капли росы?
29 Из чьего чрева вышел лед?
29 Из чьего чрева вышел лед?
30 И кто родил иней небесный? Вода замерзает, как камень и застывают поверхности бездны.
30 И кто родил иней небесный? Вода замерзает, как камень и застывают поверхности бездны.
31 Можешь ли ты связать узлы (созвездия) Кимы и вязать узлы (созвездия) Кесила?
31 Можешь ли ты связать узлы (созвездия) Кимы и вязать узлы (созвездия) Кесила?
32 Выведешь ли ты в (установленный) срок (созвездия) Мазорот и проводишь ли (созвездие) Айиш с детьми?
32 Выведешь ли ты в (установленный) срок (созвездия) Мазорот и проводишь ли (созвездие) Айиш с детьми?
33 Знаешь ли ты уставы неба? можешь ли ты установить их господство на земле?
33 Знаешь ли ты уставы неба? можешь ли ты установить их господство на земле?
34 Возвысишь ли к облаку голос твой, чтобы обилие вод покрыло тебя?
34 Возвысишь ли к облаку голос твой, чтобы обилие вод покрыло тебя?
35 Пошлешь ли молнии, и пойдут ли они, и скажут тебе: "Вот мы"?
35 Пошлешь ли молнии, и пойдут ли они, и скажут тебе: "Вот мы"?
36 Кто вложил внутрь (человека) мудрость? (и) кто дал сердцу разум?
36 Кто вложил внутрь (человека) мудрость? (и) кто дал сердцу разум?
37 Кто (своей) мудростью подсчитает облака? (и) кто проливает мехи небесные?
37 Кто (своей) мудростью подсчитает облака? (и) кто проливает мехи небесные?
38 Когда земля превращается в слиток, и слипаются комья?
38 Когда земля превращается в слиток, и слипаются комья?
39 Ты ли ловишь для львицы добычу и утоляешь алчность львят?
39 Ты ли ловишь для львицы добычу и утоляешь алчность львят?
40 Когда они корчатся (от голода) в берлогах или сидят, притаившись в засаде?
40 Когда они корчатся (от голода) в берлогах или сидят, притаившись в засаде?
41 Кто готовит ворону его корм, когда птенцы его бродят без пищи (обращаясь) к Элю вопиют?
41 Кто готовит ворону его корм, когда птенцы его бродят без пищи (обращаясь) к Элю вопиют?