33 Глава
Книга Йова
Книга Йова
1 А теперь слушай, Ийов, речи мои и внимай каждому слову моему.
1 А теперь слушай, Ийов, речи мои и внимай каждому слову моему.
2 Вот, я открою уста мои; заговорит язык мой во рту моем;
2 Вот, я открою уста мои; заговорит язык мой во рту моем;
3 Прямота моего сердца в словах моих; и ясно выскажут знание мои уста;
3 Прямота моего сердца в словах моих; и ясно выскажут знание мои уста;
4 Дыхание (руах) Эль создал меня; и дуновение (не шамат) Шаддая дает (хаях) мне жизнь (хаях);
4 Дыхание (руах) Эль создал меня; и дуновение (не шамат) Шаддая дает (хаях) мне жизнь (хаях);
5 Если можешь - ответь мне; изложи [все], выступи предо мной;
5 Если можешь - ответь мне; изложи [все], выступи предо мной;
6 Вот, я, как и ты, перед Эль; из брения вылеплен и я;
6 Вот, я, как и ты, перед Эль; из брения вылеплен и я;
7 Вот, ужас мой не устрашит тебя; и бремя мое не отяготит тебя;
7 Вот, ужас мой не устрашит тебя; и бремя мое не отяготит тебя;
8 Да, говорил ты ушам моим и слышится мне [от] звук слов [твоих]:
8 Да, говорил ты ушам моим и слышится мне [от] звук слов [твоих]:
9 "Чист я, без промаха; невинен я, и нет порока во мне;
9 "Чист я, без промаха; невинен я, и нет порока во мне;
10 Вот, ищет Он повод [обвинить] меня; считает меня врагом Себе;
10 Вот, ищет Он повод [обвинить] меня; считает меня врагом Себе;
11 [И] ставит в колоду ноги мои, и подстерегает все пути мои".
11 [И] ставит в колоду ноги мои, и подстерегает все пути мои".
12 Вот этим и не прав ты, отвечу я тебе, ибо Элоа превыше мужа (энош);
12 Вот этим и не прав ты, отвечу я тебе, ибо Элоа превыше мужа (энош);
13 Что же ты споришь с Ним? Ведь на все слова не ответит Он,
13 Что же ты споришь с Ним? Ведь на все слова не ответит Он,
14 Потому что единожды говорит Эль, и дважды, [а человек] не видит этого;
14 Потому что единожды говорит Эль, и дважды, [а человек] не видит этого;
15 В сновиденье ночном, когда сон падет на мужа (энош), во время дремоты на ложе;
15 В сновиденье ночном, когда сон падет на мужа (энош), во время дремоты на ложе;
16 Тогда открывает Он уху мужей и запечатлеет Свои назидания,
16 Тогда открывает Он уху мужей и запечатлеет Свои назидания,
17 Чтобы отвести адама от [злого] дела и укрыть от него гордыню;
17 Чтобы отвести адама от [злого] дела и укрыть от него гордыню;
18 Чтобы уберечь его жизнь (нефеш) от могилы и жизнь его - от меча;
18 Чтобы уберечь его жизнь (нефеш) от могилы и жизнь его - от меча;
19 [Или] поражен будет он на ложе своем болезнью, и застынут [в неподвижности] многие его кости;
19 [Или] поражен будет он на ложе своем болезнью, и застынут [в неподвижности] многие его кости;
20 И жизнь делает ему хлеб постылым, и душа (нефеш) его [не приемлет] лакомой пищи;
20 И жизнь делает ему хлеб постылым, и душа (нефеш) его [не приемлет] лакомой пищи;
21 Плоть его исчезает из виду, и дробятся кости его, которые не видны;
21 Плоть его исчезает из виду, и дробятся кости его, которые не видны;
22 И приближается к могиле его душа (нефеш), и жизнь его - к погибели (мут);
22 И приближается к могиле его душа (нефеш), и жизнь его - к погибели (мут);
23 Если же есть посланный - предстатель за него - один из тысячи, чтобы возвестить о адаме правоту его,
23 Если же есть посланный - предстатель за него - один из тысячи, чтобы возвестить о адаме правоту его,
24 [То] сжалится он над [человеком] и скажет: "Спаси его, чтоб не сошел он в могилу: я нашел искупление [ему]".
24 [То] сжалится он над [человеком] и скажет: "Спаси его, чтоб не сошел он в могилу: я нашел искупление [ему]".
25 И станет плоть его свежее, чем смолоду; возвратится он к юношеским годам;
25 И станет плоть его свежее, чем смолоду; возвратится он к юношеским годам;
26 Помолится к Элоа, и Он явит милость ему; и увидит Он лицо его в молитве, и вернет мужу его праведность;
26 Помолится к Элоа, и Он явит милость ему; и увидит Он лицо его в молитве, и вернет мужу его праведность;
27 Посмотрит на людей и скажет: "Промахнулся я, и прямое искривил, но не стоило [делать] мне это";
27 Посмотрит на людей и скажет: "Промахнулся я, и прямое искривил, но не стоило [делать] мне это";
28 Спасет Он душу (нефеш) его, чтоб не сошла в могилу, и жизнь его увидит свет.
28 Спасет Он душу (нефеш) его, чтоб не сошла в могилу, и жизнь его увидит свет.
29 Вот, все это делает Эль - дважды, трижды с мужем сильным,
29 Вот, все это делает Эль - дважды, трижды с мужем сильным,
30 Дабы отвратить его жизнь от могилы, чтобы он освещен был светом живых.
30 Дабы отвратить его жизнь от могилы, чтобы он освещен был светом живых.
31 Внимай, Ийов, слушай меня и молчи, [пока] я говорю;
31 Внимай, Ийов, слушай меня и молчи, [пока] я говорю;
32 Если есть [у тебя] слова - ответь мне, говори, ибо я хотел бы тебя оправдать;
32 Если есть [у тебя] слова - ответь мне, говори, ибо я хотел бы тебя оправдать;
33 Если же нет, - ты слушай меня [и] молчи; я наставлю тебя на ум.
33 Если же нет, - ты слушай меня [и] молчи; я наставлю тебя на ум.
Малки Авраам (перевод)
Малки Авраам (перевод)
1 А теперь слушай, Ийов, речи мои и внимай каждому слову моему.
1 А теперь слушай, Ийов, речи мои и внимай каждому слову моему.
2 Вот, я открою уста мои; заговорит язык мой во рту моем;
2 Вот, я открою уста мои; заговорит язык мой во рту моем;
3 Прямота моего сердца в словах моих; и ясно выскажут знание мои уста;
3 Прямота моего сердца в словах моих; и ясно выскажут знание мои уста;
4 Дух Элоимов создал меня; и дыхание Всемогущего дает мне жизнь;
4 Дух Элоимов создал меня; и дыхание Всемогущего дает мне жизнь;
5 Если можешь - ответь мне; изложи (все), выступи предо мной;
5 Если можешь - ответь мне; изложи (все), выступи предо мной;
6 Вот, я, как и ты, перед Элоа; из глины вылеплен и я;
6 Вот, я, как и ты, перед Элоа; из глины вылеплен и я;
7 Вот, ужас мой не устрашит тебя; и бремя мое не отяготит тебя;
7 Вот, ужас мой не устрашит тебя; и бремя мое не отяготит тебя;
8 Да, говорил ты ушам моим и слышится мне (от)звук слов (твоих):
8 Да, говорил ты ушам моим и слышится мне (от)звук слов (твоих):
9 "Чист я, без промаха; невинен я, и нет порока во мне;
9 "Чист я, без промаха; невинен я, и нет порока во мне;
10 Вот, ищет Он повод (обвинить) меня; считает меня врагом Себе;
10 Вот, ищет Он повод (обвинить) меня; считает меня врагом Себе;
11 (И) ставит в колоду ноги мои, и подстерегает все пути мои".
11 (И) ставит в колоду ноги мои, и подстерегает все пути мои".
12 Вот этим и не прав ты, отвечу я тебе, ибо Элоа превыше человека;
12 Вот этим и не прав ты, отвечу я тебе, ибо Элоа превыше человека;
13 Что же ты споришь с Ним? Ведь на все слова не ответит Он,
13 Что же ты споришь с Ним? Ведь на все слова не ответит Он,
14 Потому что единожды говорит Эль, и дважды, (а человек) не видит этого;
14 Потому что единожды говорит Эль, и дважды, (а человек) не видит этого;
15 В сновиденье ночном, когда сон падет на людей, во время дремоты на ложе;
15 В сновиденье ночном, когда сон падет на людей, во время дремоты на ложе;
16 Тогда открывает Он уху людей и запечатляет Свои назидания,
16 Тогда открывает Он уху людей и запечатляет Свои назидания,
17 Чтобы отвести человека от (злого) дела и укрыть гордыню от мужа;
17 Чтобы отвести человека от (злого) дела и укрыть гордыню от мужа;
18 Чтобы уберечь его душу от могилы и жизнь его - от меча;
18 Чтобы уберечь его душу от могилы и жизнь его - от меча;
19 (Или) поражен будет он на ложе своем болезнью, и застынут (в неподвижности) многие его кости;
19 (Или) поражен будет он на ложе своем болезнью, и застынут (в неподвижности) многие его кости;
20 И жизнь делает ему хлеб постылым, и душа его (не приемлет) лакомой пищи;
20 И жизнь делает ему хлеб постылым, и душа его (не приемлет) лакомой пищи;
21 Плоть его исчезает из виду, и дробятся кости его, которые не видны;
21 Плоть его исчезает из виду, и дробятся кости его, которые не видны;
22 И приближается к могиле его душа, и жизнь его - к погибели;
22 И приближается к могиле его душа, и жизнь его - к погибели;
23 Если же есть ангел - предстатель за него - один из тысячи, чтобы возвестить о человеке правоту его,
23 Если же есть ангел - предстатель за него - один из тысячи, чтобы возвестить о человеке правоту его,
24 (То) сжалится он над (человеком) и скажет: "Спаси его, чтоб не сошел он в могилу: я нашел искупление (ему)".
24 (То) сжалится он над (человеком) и скажет: "Спаси его, чтоб не сошел он в могилу: я нашел искупление (ему)".
25 И станет плоть его свежее, чем смолоду; возвратится он к юношеским годам;
25 И станет плоть его свежее, чем смолоду; возвратится он к юношеским годам;
26 Помолится к Элоа, и Он явит милость ему; и увидит Он лицо его в молитве, и вернет человеку его праведность;
26 Помолится к Элоа, и Он явит милость ему; и увидит Он лицо его в молитве, и вернет человеку его праведность;
27 Посмотрит на людей и скажет: "Промахнулся я, и прямое искривил, но не стоило (делать) мне это";
27 Посмотрит на людей и скажет: "Промахнулся я, и прямое искривил, но не стоило (делать) мне это";
28 Спасет Он душу его, чтоб не сошла в могилу, и жизнь его увидит свет.
28 Спасет Он душу его, чтоб не сошла в могилу, и жизнь его увидит свет.
29 Вот, все это делает Эль - дважды, трижды с (одним) человеком,
29 Вот, все это делает Эль - дважды, трижды с (одним) человеком,
30 Дабы отвратить его жизнь от могилы, чтобы он освещен был светом живых.
30 Дабы отвратить его жизнь от могилы, чтобы он освещен был светом живых.
31 Внимай, Ийов, слушай меня и молчи, (пока) я говорю;
31 Внимай, Ийов, слушай меня и молчи, (пока) я говорю;
32 Если есть (у тебя) слова - ответь мне, говори, ибо я хотел бы тебя оправдать;
32 Если есть (у тебя) слова - ответь мне, говори, ибо я хотел бы тебя оправдать;
33 Если же нет, - ты слушай меня (и) молчи; я наставлю тебя на ум.
33 Если же нет, - ты слушай меня (и) молчи; я наставлю тебя на ум.