19 Глава
Книга Йова
Книга Йова
1 И отвечал Ийов, и сказал:
1 И отвечал Ийов, и сказал:
2 Долго вы будете бередить мой вдох, терзать меня словами?
2 Долго вы будете бередить мой вдох, терзать меня словами?
3 Уж десять раз вы срамили меня, [и] не стыдно вам притеснять меня;
3 Уж десять раз вы срамили меня, [и] не стыдно вам притеснять меня;
4 Даже [если] я впрямь заблуждался, пребудет мое заблуждение со мной;
4 Даже [если] я впрямь заблуждался, пребудет мое заблуждение со мной;
5 Если же впрямь вы [хотите] возвыситься надо мной и корите меня позором моим,
5 Если же впрямь вы [хотите] возвыситься надо мной и корите меня позором моим,
6 То знайте, что Элоа меня извратил (ават: обманывать) и обложил меня сетями своими;
6 То знайте, что Элоа меня извратил (ават: обманывать) и обложил меня сетями своими;
7 Вот кричу я: "Разбой!" Но нет ответа, вопию, но нет [мне] суда (мишпат: приговор);
7 Вот кричу я: "Разбой!" Но нет ответа, вопию, но нет [мне] суда (мишпат: приговор);
8 Он закрыл мне дорогу, и не [могу] пройти, и тропы мои окутал тьмой;
8 Он закрыл мне дорогу, и не [могу] пройти, и тропы мои окутал тьмой;
9 Славу (кабод) мою Он с меня совлек, и развенчал меня;
9 Славу (кабод) мою Он с меня совлек, и развенчал меня;
10 Крушит меня со всех сторон, и отхожу я, и Он корчует, как дерево, надежду мою.
10 Крушит меня со всех сторон, и отхожу я, и Он корчует, как дерево, надежду мою.
11 Воспылал на меня гневом (ап: ноздри) своим и причислил меня к своим врагам (цар: притеснение);
11 Воспылал на меня гневом (ап: ноздри) своим и причислил меня к своим врагам (цар: притеснение);
12 Все вместе сошлись его полчища, проложили свою дорогу против меня и стали станом вокруг моего шатра;
12 Все вместе сошлись его полчища, проложили свою дорогу против меня и стали станом вокруг моего шатра;
13 Собратьев моих от меня удалил Он, и близкие мои отчуждают меня;
13 Собратьев моих от меня удалил Он, и близкие мои отчуждают меня;
14 Отреклись [от меня] родные мои, и знакомые мои забыли меня;
14 Отреклись [от меня] родные мои, и знакомые мои забыли меня;
15 Приживалы в доме моем и служанки мои считают меня посторонним; чужеземец я в их глазах;
15 Приживалы в доме моем и служанки мои считают меня посторонним; чужеземец я в их глазах;
16 Зову слугу моего, и не отвечает он; уста мои [тщетно] умоляют его;
16 Зову слугу моего, и не отвечает он; уста мои [тщетно] умоляют его;
17 Дыхание моё отвратительно жене (иша насим) моей, и милость моя - отпрыскам моим; (и я должен умолять ее ради сыновей чрева моего)
17 Дыхание моё отвратительно жене (иша насим) моей, и милость моя - отпрыскам моим; (и я должен умолять ее ради сыновей чрева моего)
18 Даже малые дети презирают меня и обзывают [когда] встаю;
18 Даже малые дети презирают меня и обзывают [когда] встаю;
19 Гнушаются мною все наперсники (близкий круг) мои, и те, кого я любил (агава), обратились против меня;
19 Гнушаются мною все наперсники (близкий круг) мои, и те, кого я любил (агава), обратились против меня;
20 К коже (ор) и к плоти (басар) моей пристала кость моя, и уцелел я кожей [у] зубов моих.
20 К коже (ор) и к плоти (басар) моей пристала кость моя, и уцелел я кожей [у] зубов моих.
21 Смилуйтесь, смилуйтесь надо мной вы, друзья мои, ибо рука Элоа поразила меня!
21 Смилуйтесь, смилуйтесь надо мной вы, друзья мои, ибо рука Элоа поразила меня!
22 Зачем [же и] вы преследуете меня, как Эль, и [никак] не насытитесь плотью моей?
22 Зачем [же и] вы преследуете меня, как Эль, и [никак] не насытитесь плотью моей?
23 Да будут записаны мои слова, да будут начертаны в книге;
23 Да будут записаны мои слова, да будут начертаны в книге;
24 Резцом железным и свинцом навечно высечены в скале;
24 Резцом железным и свинцом навечно высечены в скале;
25 И [сам] я знаю: избавитель (га’аль) мой жив (хая) и в последний день восставит из праха (апар) распадающуюся кожу (ор) мою;
25 И [сам] я знаю: избавитель (га’аль) мой жив (хая) и в последний день восставит из праха (апар) распадающуюся кожу (ор) мою;
26 И под кожей моей вырезано это, и в плоти моей я вижу Элоа;
26 И под кожей моей вырезано это, и в плоти моей я вижу Элоа;
27 Это вижу я сам и видели мои глаза, а не [кто-то] иной.
27 Это вижу я сам и видели мои глаза, а не [кто-то] иной.
28 Зачахли почки мои во мне! Если же скажете: "Как нам гнать его?", ибо корень слова еще есть во мне,
28 Зачахли почки мои во мне! Если же скажете: "Как нам гнать его?", ибо корень слова еще есть во мне,
29 [То] побойтесь меча, потому что [Вечный] карает беззаконие мечом, дабы знали (яда) вы, что есть суд (дин дон: правосудие, приговор).
29 [То] побойтесь меча, потому что [Вечный] карает беззаконие мечом, дабы знали (яда) вы, что есть суд (дин дон: правосудие, приговор).
Малки Авраам (перевод)
Малки Авраам (перевод)
1 И отвечал Ийов, и сказал:
1 И отвечал Ийов, и сказал:
2 Долго вы будете бередить мне душу, терзать меня словами?
2 Долго вы будете бередить мне душу, терзать меня словами?
3 Уж десять раз вы срамили меня, (и) не стыдно вам притеснять меня;
3 Уж десять раз вы срамили меня, (и) не стыдно вам притеснять меня;
4 Даже (если) я впрямь заблуждался, пребудет мое заблуждение со мной;
4 Даже (если) я впрямь заблуждался, пребудет мое заблуждение со мной;
5 Если же впрямь вы (хотите) возвыситься надо мной и корите меня позором моим,
5 Если же впрямь вы (хотите) возвыситься надо мной и корите меня позором моим,
6 То знайте, что Элоа меня извратил и обложил меня сетями своими;
6 То знайте, что Элоа меня извратил и обложил меня сетями своими;
7 Вот кричу я: "Разбой!" Но нет ответа, вопию, но нет (мне) суда;
7 Вот кричу я: "Разбой!" Но нет ответа, вопию, но нет (мне) суда;
8 Он закрыл мне дорогу, и не (могу) пройти, и тропы мои окутал тьмой;
8 Он закрыл мне дорогу, и не (могу) пройти, и тропы мои окутал тьмой;
9 Славу мою Он с меня совлек, и развенчал меня;
9 Славу мою Он с меня совлек, и развенчал меня;
10 Крушит меня со всех сторон, и отхожу я, и Он корчует, как дерево, надежду мою.
10 Крушит меня со всех сторон, и отхожу я, и Он корчует, как дерево, надежду мою.
11 Воспылал на меня гневом своим и причислил меня к своим врагам;
11 Воспылал на меня гневом своим и причислил меня к своим врагам;
12 Все вместе сошлись его полчища, проложили свою дорогу против меня и стали станом вокруг моего шатра;
12 Все вместе сошлись его полчища, проложили свою дорогу против меня и стали станом вокруг моего шатра;
13 Собратьев моих от меня удалил Он, и близкие мои отчуждают меня;
13 Собратьев моих от меня удалил Он, и близкие мои отчуждают меня;
14 Отреклись (от меня) родные мои, и знакомые мои забыли меня;
14 Отреклись (от меня) родные мои, и знакомые мои забыли меня;
15 Приживалы в доме моем и служанки мои считают меня посторонним; чужеземец я в их глазах;
15 Приживалы в доме моем и служанки мои считают меня посторонним; чужеземец я в их глазах;
16 Зову слугу моего, и не отвечает он; уста мои (тщетно) умоляют его;
16 Зову слугу моего, и не отвечает он; уста мои (тщетно) умоляют его;
17 Дух мой отвратен жене моей, и милость моя - отпрыскам моим;
17 Дух мой отвратен жене моей, и милость моя - отпрыскам моим;
18 Даже малые дети презирают меня и обзывают (когда) встаю;
18 Даже малые дети презирают меня и обзывают (когда) встаю;
19 Гнушаются мною все наперсники мои, и те, кого я любил, обратились против меня;
19 Гнушаются мною все наперсники мои, и те, кого я любил, обратились против меня;
20 К.коже и к плоти моей пристала кость моя, и уцелел я кожей (у) зубов моих.
20 К.коже и к плоти моей пристала кость моя, и уцелел я кожей (у) зубов моих.
21 Смилуйтесь, смилуйтесь надо мной вы, друзья мои, ибо рука Элоа поразила меня!
21 Смилуйтесь, смилуйтесь надо мной вы, друзья мои, ибо рука Элоа поразила меня!
22 Зачем (же и) вы преследуете меня, как Эль, и (никак) не насытитесь плотью моей?
22 Зачем (же и) вы преследуете меня, как Эль, и (никак) не насытитесь плотью моей?
23 Да будут записаны мои слова, да будут начертаны в книге;
23 Да будут записаны мои слова, да будут начертаны в книге;
24 Резцом железным и свинцом навечно высечены в скале;
24 Резцом железным и свинцом навечно высечены в скале;
25 И (сам) я знаю: избавитель мой жив и восстанет в будущем на земле;
25 И (сам) я знаю: избавитель мой жив и восстанет в будущем на земле;
26 И под кожей моей вырезано это, и в плоти моей я вижу Элоимов;
26 И под кожей моей вырезано это, и в плоти моей я вижу Элоимов;
27 Это вижу я сам и видели мои глаза, а не (кто-то) иной.
27 Это вижу я сам и видели мои глаза, а не (кто-то) иной.
28 Зачахли почки мои во мне! Если же скажете: "Как нам гнать его?", ибо корень слова еще есть во мне,
28 Зачахли почки мои во мне! Если же скажете: "Как нам гнать его?", ибо корень слова еще есть во мне,
29 (То) побойтесь меча, потому что гнев Вечного карает промахи мечом, дабы знали вы, что есть суд.
29 (То) побойтесь меча, потому что гнев Вечного карает промахи мечом, дабы знали вы, что есть суд.