05 Глава

Книга Йова

(продолжение речи Злифаз тэйманиянина)

1 Взывай же, есть ли отвечающий тебе? И к кому из выделенных можешь обратиться ты?

2 Ибо глупца убивает гнев и неразумного умерщвляет раздражение.

3 Видел я дурака укореняющегося и проклял (накаб: сделал отверстие) сразу жилище его.

4 Далеки от спасения (яша) сыновья его, унижены в воротах, и нет спасающего (нацал: избавление).

5 Что сжал он, съест голодный, до колючки оберут его, жаждущий поглотит богатство его.

6 Ведь не из праха (апар) выходит несправедливость, и не из земли (адамА) растет нечестие.

7 Ибо адам рождается для страдания, как искры - лететь вверх.

8 А я Эль вопросил бы, обратил бы слова мои к Эло’им,

9 [Который] творит дела великие и непостижимые, чудеса - без числа;

10 Дает дождь на землю (эрец) и посылает воды на площади [на поля];

11 Возносит униженных на высоту, и удрученные возвышаются спасением.

12 Разрушает замыслы хитрецов (арум), и руки их не преуспеют;

13 Уловляет мудрствующих (хокам) их [же] лукавством (орим), и совет обманщиков [оказывается] поспешным [тщетным].

14 Днем встречают они тьму и как ночью, ощупью [ходят] в полдень.

15 И спасает Он бедняка от меча, от уст их и от руки сильного,

16 И есть у бедняка надежда, и беззаконие затворяет уста свои.

17 Вот, счастлив благородный муж, которого Элой наказывает, и наказанием Всемогущего (Шаддай) не возгнушайся!

18 Ибо Он делает больным и излечивает, Он поражает, и Его [же] руки врачуют (рафа).

19 В шести бедствиях Он спасает тебя, и в седьмом - не коснется тебя зло.

20 Во [время] голода Он избавляет тебя от смерти, и во [время] войны - от руки меча.

21 От бича языка укроешься ты, и не убоишься грабителя, когда придет он.

22 [Над] грабежом и голодом смеяться будешь, и зверя земли не бойся!

23 Ибо с камнями полевыми союз у тебя, и зверь полевой в мире с тобой.

24 И узнаешь, что благополучен шатер твой, и осмотришь жилище твое, и не будет у тебя ущерба.

25 И узнаешь, что многочисленны дети твои, и как трава земная - потомство твое.

26 Сойдешь в могилу (кебер) в надлежащее время, как поднимается скирда во время свое.

27 Вот это изучили мы, так оно и есть, выслушай это и заметь себе.

Малки Авраам (перевод)

1 Взывай же, есть ли отвечающий тебе? И к кому из святых можешь обратиться ты?

2 Ибо глупца убивает гнев и неразумного кончает раздражение.

3 Видел я дурака укореняющегося и проклял сразу жилище его.

4 Далеки от спасения сыновья его, унижены в воротах, и нет спасающего.

5 Что сжал он, съест голодный, до колючки оберут его, жаждущий поглотит Элоимовтство его.

6 Ведь не из праха выходит несправедливость, и не из земли растет нечестие.

7 Ибо человек рождается для страдания, как искры - лететь вверх.

8 А я к Элю вопросил бы, обратил бы слова мои к Элоимам,

9 (Который) творит дела великие и непостижимые, чудеса - без числа;

10 Дает дождь на землю и посылает воды на площади (на поля);

11 Возносит униженных на высоту, и удрученные возвышаются спасением.

12 Разрушает замыслы хитрецов, и руки их не преуспеют;

13 Уловляет мудрствующих их (же) лукавством, и совет обманщиков (оказывается) поспешным (тщетным).

14 Днем встречают они тьму и как ночью, ощупью (ходят) в полдень.

15 И спасает Он бедняка от меча, от уст их и от руки сильного,

16 И есть у бедняка надежда, и беззаконие затворяет уста свои.

17 Вот, счастлив человек, которого Элоа наказывает, и наказанием Всемогущего не возгнушайся!

18 Ибо Он делает больным и излечивает, Он поражает, и Его (же) руки врачуют.

19 В шести бедствиях Он спасает тебя, и в седьмом - не коснется тебя зло.

20 Во (время) голода Он избавляет тебя от смерти, и во (время) войны - от руки меча.

21 От бича языка укроешься ты, и не убоишься грабителя, когда придет он.

22 (Над) грабежом и голодом смеяться будешь, и зверя земли не бойся!

23 Ибо с камнями полевыми союз у тебя, и зверь полевой в мире с тобой.

24 И узнаешь, что благополучен шатер твой, и осмотришь жилище твое, и не будет у тебя ущерба.

25 И узнаешь, что многочисленны дети твои, и как трава земная - потомство твое.

26 Сойдешь в могилу в надлежащее время, как поднимается скирда во время свое.

27 Вот это изучили мы, так оно и есть, выслушай это и заметь себе.