05 Глава
Книга Йова
Книга Йова
(продолжение речи Злифаз тэйманиянина)
(продолжение речи Злифаз тэйманиянина)
1 Взывай же, есть ли отвечающий тебе? И к кому из выделенных можешь обратиться ты?
1 Взывай же, есть ли отвечающий тебе? И к кому из выделенных можешь обратиться ты?
2 Ибо глупца убивает гнев и неразумного умерщвляет раздражение.
2 Ибо глупца убивает гнев и неразумного умерщвляет раздражение.
3 Видел я дурака укореняющегося и проклял (накаб: сделал отверстие) сразу жилище его.
3 Видел я дурака укореняющегося и проклял (накаб: сделал отверстие) сразу жилище его.
4 Далеки от спасения (яша) сыновья его, унижены в воротах, и нет спасающего (нацал: избавление).
4 Далеки от спасения (яша) сыновья его, унижены в воротах, и нет спасающего (нацал: избавление).
5 Что сжал он, съест голодный, до колючки оберут его, жаждущий поглотит богатство его.
5 Что сжал он, съест голодный, до колючки оберут его, жаждущий поглотит богатство его.
6 Ведь не из праха (апар) выходит несправедливость, и не из земли (адамА) растет нечестие.
6 Ведь не из праха (апар) выходит несправедливость, и не из земли (адамА) растет нечестие.
7 Ибо адам рождается для страдания, как искры - лететь вверх.
7 Ибо адам рождается для страдания, как искры - лететь вверх.
8 А я Эль вопросил бы, обратил бы слова мои к Эло’им,
8 А я Эль вопросил бы, обратил бы слова мои к Эло’им,
9 [Который] творит дела великие и непостижимые, чудеса - без числа;
9 [Который] творит дела великие и непостижимые, чудеса - без числа;
10 Дает дождь на землю (эрец) и посылает воды на площади [на поля];
10 Дает дождь на землю (эрец) и посылает воды на площади [на поля];
11 Возносит униженных на высоту, и удрученные возвышаются спасением.
11 Возносит униженных на высоту, и удрученные возвышаются спасением.
12 Разрушает замыслы хитрецов (арум), и руки их не преуспеют;
12 Разрушает замыслы хитрецов (арум), и руки их не преуспеют;
13 Уловляет мудрствующих (хокам) их [же] лукавством (орим), и совет обманщиков [оказывается] поспешным [тщетным].
13 Уловляет мудрствующих (хокам) их [же] лукавством (орим), и совет обманщиков [оказывается] поспешным [тщетным].
14 Днем встречают они тьму и как ночью, ощупью [ходят] в полдень.
14 Днем встречают они тьму и как ночью, ощупью [ходят] в полдень.
15 И спасает Он бедняка от меча, от уст их и от руки сильного,
15 И спасает Он бедняка от меча, от уст их и от руки сильного,
16 И есть у бедняка надежда, и беззаконие затворяет уста свои.
16 И есть у бедняка надежда, и беззаконие затворяет уста свои.
17 Вот, счастлив благородный муж, которого Элой наказывает, и наказанием Всемогущего (Шаддай) не возгнушайся!
17 Вот, счастлив благородный муж, которого Элой наказывает, и наказанием Всемогущего (Шаддай) не возгнушайся!
18 Ибо Он делает больным и излечивает, Он поражает, и Его [же] руки врачуют (рафа).
18 Ибо Он делает больным и излечивает, Он поражает, и Его [же] руки врачуют (рафа).
19 В шести бедствиях Он спасает тебя, и в седьмом - не коснется тебя зло.
19 В шести бедствиях Он спасает тебя, и в седьмом - не коснется тебя зло.
20 Во [время] голода Он избавляет тебя от смерти, и во [время] войны - от руки меча.
20 Во [время] голода Он избавляет тебя от смерти, и во [время] войны - от руки меча.
21 От бича языка укроешься ты, и не убоишься грабителя, когда придет он.
21 От бича языка укроешься ты, и не убоишься грабителя, когда придет он.
22 [Над] грабежом и голодом смеяться будешь, и зверя земли не бойся!
22 [Над] грабежом и голодом смеяться будешь, и зверя земли не бойся!
23 Ибо с камнями полевыми союз у тебя, и зверь полевой в мире с тобой.
23 Ибо с камнями полевыми союз у тебя, и зверь полевой в мире с тобой.
24 И узнаешь, что благополучен шатер твой, и осмотришь жилище твое, и не будет у тебя ущерба.
24 И узнаешь, что благополучен шатер твой, и осмотришь жилище твое, и не будет у тебя ущерба.
25 И узнаешь, что многочисленны дети твои, и как трава земная - потомство твое.
25 И узнаешь, что многочисленны дети твои, и как трава земная - потомство твое.
26 Сойдешь в могилу (кебер) в надлежащее время, как поднимается скирда во время свое.
26 Сойдешь в могилу (кебер) в надлежащее время, как поднимается скирда во время свое.
27 Вот это изучили мы, так оно и есть, выслушай это и заметь себе.
27 Вот это изучили мы, так оно и есть, выслушай это и заметь себе.
Малки Авраам (перевод)
Малки Авраам (перевод)
1 Взывай же, есть ли отвечающий тебе? И к кому из святых можешь обратиться ты?
1 Взывай же, есть ли отвечающий тебе? И к кому из святых можешь обратиться ты?
2 Ибо глупца убивает гнев и неразумного кончает раздражение.
2 Ибо глупца убивает гнев и неразумного кончает раздражение.
3 Видел я дурака укореняющегося и проклял сразу жилище его.
3 Видел я дурака укореняющегося и проклял сразу жилище его.
4 Далеки от спасения сыновья его, унижены в воротах, и нет спасающего.
4 Далеки от спасения сыновья его, унижены в воротах, и нет спасающего.
5 Что сжал он, съест голодный, до колючки оберут его, жаждущий поглотит Элоимовтство его.
5 Что сжал он, съест голодный, до колючки оберут его, жаждущий поглотит Элоимовтство его.
6 Ведь не из праха выходит несправедливость, и не из земли растет нечестие.
6 Ведь не из праха выходит несправедливость, и не из земли растет нечестие.
7 Ибо человек рождается для страдания, как искры - лететь вверх.
7 Ибо человек рождается для страдания, как искры - лететь вверх.
8 А я к Элю вопросил бы, обратил бы слова мои к Элоимам,
8 А я к Элю вопросил бы, обратил бы слова мои к Элоимам,
9 (Который) творит дела великие и непостижимые, чудеса - без числа;
9 (Который) творит дела великие и непостижимые, чудеса - без числа;
10 Дает дождь на землю и посылает воды на площади (на поля);
10 Дает дождь на землю и посылает воды на площади (на поля);
11 Возносит униженных на высоту, и удрученные возвышаются спасением.
11 Возносит униженных на высоту, и удрученные возвышаются спасением.
12 Разрушает замыслы хитрецов, и руки их не преуспеют;
12 Разрушает замыслы хитрецов, и руки их не преуспеют;
13 Уловляет мудрствующих их (же) лукавством, и совет обманщиков (оказывается) поспешным (тщетным).
13 Уловляет мудрствующих их (же) лукавством, и совет обманщиков (оказывается) поспешным (тщетным).
14 Днем встречают они тьму и как ночью, ощупью (ходят) в полдень.
14 Днем встречают они тьму и как ночью, ощупью (ходят) в полдень.
15 И спасает Он бедняка от меча, от уст их и от руки сильного,
15 И спасает Он бедняка от меча, от уст их и от руки сильного,
16 И есть у бедняка надежда, и беззаконие затворяет уста свои.
16 И есть у бедняка надежда, и беззаконие затворяет уста свои.
17 Вот, счастлив человек, которого Элоа наказывает, и наказанием Всемогущего не возгнушайся!
17 Вот, счастлив человек, которого Элоа наказывает, и наказанием Всемогущего не возгнушайся!
18 Ибо Он делает больным и излечивает, Он поражает, и Его (же) руки врачуют.
18 Ибо Он делает больным и излечивает, Он поражает, и Его (же) руки врачуют.
19 В шести бедствиях Он спасает тебя, и в седьмом - не коснется тебя зло.
19 В шести бедствиях Он спасает тебя, и в седьмом - не коснется тебя зло.
20 Во (время) голода Он избавляет тебя от смерти, и во (время) войны - от руки меча.
20 Во (время) голода Он избавляет тебя от смерти, и во (время) войны - от руки меча.
21 От бича языка укроешься ты, и не убоишься грабителя, когда придет он.
21 От бича языка укроешься ты, и не убоишься грабителя, когда придет он.
22 (Над) грабежом и голодом смеяться будешь, и зверя земли не бойся!
22 (Над) грабежом и голодом смеяться будешь, и зверя земли не бойся!
23 Ибо с камнями полевыми союз у тебя, и зверь полевой в мире с тобой.
23 Ибо с камнями полевыми союз у тебя, и зверь полевой в мире с тобой.
24 И узнаешь, что благополучен шатер твой, и осмотришь жилище твое, и не будет у тебя ущерба.
24 И узнаешь, что благополучен шатер твой, и осмотришь жилище твое, и не будет у тебя ущерба.
25 И узнаешь, что многочисленны дети твои, и как трава земная - потомство твое.
25 И узнаешь, что многочисленны дети твои, и как трава земная - потомство твое.
26 Сойдешь в могилу в надлежащее время, как поднимается скирда во время свое.
26 Сойдешь в могилу в надлежащее время, как поднимается скирда во время свое.
27 Вот это изучили мы, так оно и есть, выслушай это и заметь себе.
27 Вот это изучили мы, так оно и есть, выслушай это и заметь себе.