12 Глава

Йехэзкэйл 12

(танах перевод рав Иосифон, с дополнением)

1 И было слово (дабар) ЯХВХ ко мне сказано: у них есть глаза чтобы видеть (раах: רָאָה голова), (разрушение гармонии, сществование, дление) но не видели, уши (озен, слух) у них, чтобы слышать (шма), но не слышали (шма), ибо дом (бейт) мятежный (мери: מֶ֫רִי) они. (Заполнение веществом голвы, импульс) (Мерива: מְרִיבָה)

3 А ты, бен адам, сделай себе снаряжение изгнанника и удались днем пред глазами их, и удалишься из места твоего в место другое пред глазами их. Быть может, увидят, что дом мятежный они.

4 И вынесешь ты снаряжение свое как снаряжение изгнанника днем пред глазами их, и ты выйдешь вечером пред глазами их, как [выходят] отправляющиеся в изгнание.

5 Пред глазами их подкопай для себя стену, и вынесешь ты сквозь нее.

6 Пред глазами их на плечо поднимешь, во тьме вынесешь, лицо твое покроешь и не будешь видеть земли, ибо знамением (мофет: предзнаменование) дал Я тебя дому Йисраэйля.

7 И я сделал так, как было велено мне: снаряжение мое вынес я днем как снаряжение изгнанника, а вечером подкопал для себя стену рукою, во тьме вынес, на плечо поднял пред глазами их.

8 И утром (бокер) было слово (дабар) ЯХВХ ко мне сказано:

9 Бен адам! Ужели не сказал тебе дом Йисраэйля, дом мятежный: "Что ты делаешь?"

10 Скажи им(амар): так сказал (амар) Адонай ЯХВХ князю (нази) – прорицание (маса: груз) это в Йерушалаиме и всему дому Йисраэйля, [всем] принадлежащим ему.

11 Скажи(амар): "Я – знамение (маса: груз) для вас: что я сделал, то сделано будет с ними - в изгнание, в плен пойдут они.

12 И князь, что среди них, на плечо поднимет и выйдет во тьме; стену подкопают они, чтобы вывести [его] сквозь нее; лицо свое покроет, чтобы не видел он глазами (айн: источник) этой земли (эрец)".

13 И расставлю сеть (решет) Мою на него, и он будет пойман в тенета (мацуд) Мои, и Я отведу его в Бавель (смешение), в землю Касдим (мудрец); и ее не увидит, и там умрет (мут).

14 И всех из окружения его споспешников и все войско его Я развею (зара: рассеять) по всем ветрам (руах: дыхание), и меч (керб: засуха)(слово) Я обнажу вослед им.

15 И узнают (яда: יָדַע) они, что ЯБУДУ ЯХВХ, когда Я рассею их средь народов (гой) и развею их по странам (эрец).

16 Но оставлю (медупресед) Я из них небольшое число (медупресед) людей (энош) [сберегу] от меча, от голода и от мора, чтобы они рассказали о всех гнусностях своих средь народов (гой), к которым придут. И узнают (яда: יָדַע) они, что ЯБУДУ ЯХВХ.

17 И было слово (дабар) ЯХВХ ко мне сказано:

18 Бен адам! Хлеб твой в трепете будешь есть и воду твою в волнении и озабоченности будешь пить.

19 И скажешь (амар) ты народу (ам) этой земли (адама): так сказал (амар) Адонай ЯХВХ об обитателях Йерушалаима, о земле Йисраэйля: хлеб свой в озабоченности будут есть и воду свою в тоске будут пить; ибо будет опустошена земля его от изобилия ее за злодеяния всех обитателей ее.

20 И города населенные будут разорены, и эта земля станет пустыней, и вы узнаете (яда: יָדַע), что ЯБУДУ ЯХВХ.

21 И было слово(дабар) ЯХВХ ко мне сказано:

22 Бен адам! Что за поговорка такая у вас. О земле Йисраэйля сказано: "Пройдут многие дни и исчезнет всякое прорицание".

23 Посему скажи (амар) им: так сказал(амар) Адонай ЯХВХ: покончил Я с этой поговоркой и не будут употреблять ее более в Йисраэйле; но скажи им: приблизились эти дни и исполнение всякого прорицания.

24 Ибо не будет впредь никакого прорицания лживого (кхалак: льстивость) и ворожбы льстивой в доме Йисраэйля.

25 Ибо ЯБУДУ ЯХВХ, скажу (дабар): то слово (дабар), что скажу (дабар), исполнится. Не будет отсрочено более, ибо во дни ваши, дом мятежный, скажу (дабар) слово (дабар) и исполню его, - слово (наом:изречение) Адонай ЯХВХ.

26 И было слово(дабар). ЯХВХ ко мне сказано:

27 Бен адам! Вот дом Йисраэйля говорит: это прорицание, что он прорицает - для дней многих, и для времен отдаленных он пророчествует.

28 Посему скажи (амар: весть) им: так сказал (амар: весть) Адонай ЯХВХ: не отсрочатся более все слова (дабар) Мои; какое скажу (дабар) слово(дабар), оно и исполнится, - слово (наом:изречение) Адонай ЯХВХ.