4 Глава
Даниил 4
Даниил 4
Синодальный текст
Синодальный текст
1 Я, Навуходоносор, спокоен был в доме моем и благоденствовал в чертогах моих.
1 Я, Навуходоносор, спокоен был в доме моем и благоденствовал в чертогах моих.
2 Но я видел сон, который устрашил меня, и размышления на ложе моем и видения головы моей смутили меня.
2 Но я видел сон, который устрашил меня, и размышления на ложе моем и видения головы моей смутили меня.
3 И дано было мною повеление привести ко мне всех мудрецов Вавилонских, чтобы они сказали мне значение сна.
3 И дано было мною повеление привести ко мне всех мудрецов Вавилонских, чтобы они сказали мне значение сна.
4 Тогда пришли тайноведцы, обаятели, Халдеи и гадатели; я рассказал им сон, но они не могли мне объяснить значения его.
4 Тогда пришли тайноведцы, обаятели, Халдеи и гадатели; я рассказал им сон, но они не могли мне объяснить значения его.
5 Наконец вошел ко мне Даниил, которому имя было Валтасар, по имени бога моего, и в котором дух святаго Бога; ему рассказал я сон.
5 Наконец вошел ко мне Даниил, которому имя было Валтасар, по имени бога моего, и в котором дух святаго Бога; ему рассказал я сон.
6 Валтасар, глава мудрецов! я знаю, что в тебе дух святаго Бога, и никакая тайна не затрудняет тебя; объясни мне видения сна моего, который я видел, и значение его.
6 Валтасар, глава мудрецов! я знаю, что в тебе дух святаго Бога, и никакая тайна не затрудняет тебя; объясни мне видения сна моего, который я видел, и значение его.
7 Видения же головы моей на ложе моем были такие: я видел, вот, среди земли дерево весьма высокое.
7 Видения же головы моей на ложе моем были такие: я видел, вот, среди земли дерево весьма высокое.
8 Большое было это дерево и крепкое, и высота его достигала до неба, и оно видимо было до краев всей земли.
8 Большое было это дерево и крепкое, и высота его достигала до неба, и оно видимо было до краев всей земли.
9 Листья его прекрасные, и плодов на нем множество, и пища на нем для всех; под ним находили тень полевые звери, и в ветвях его гнездились птицы небесные, и от него питалась всякая плоть.
9 Листья его прекрасные, и плодов на нем множество, и пища на нем для всех; под ним находили тень полевые звери, и в ветвях его гнездились птицы небесные, и от него питалась всякая плоть.
10 И видел я в видениях головы моей на ложе моем, и вот, нисшел с небес Бодрствующий и Святый.
10 И видел я в видениях головы моей на ложе моем, и вот, нисшел с небес Бодрствующий и Святый.
11 Воскликнув громко, Он сказал: "срубите это дерево, обрубите ветви его, стрясите листья с него и разбросайте плоды его; пусть удалятся звери из-под него и птицы с ветвей его;
11 Воскликнув громко, Он сказал: "срубите это дерево, обрубите ветви его, стрясите листья с него и разбросайте плоды его; пусть удалятся звери из-под него и птицы с ветвей его;
12 но главный корень его оставьте в земле, и пусть он в узах железных и медных среди полевой травы орошается небесною росою, и с животными пусть будет часть его в траве земной.
12 но главный корень его оставьте в земле, и пусть он в узах железных и медных среди полевой травы орошается небесною росою, и с животными пусть будет часть его в траве земной.
13 Сердце человеческое отнимется от него и дастся ему сердце звериное, и пройдут над ним семь времен.
13 Сердце человеческое отнимется от него и дастся ему сердце звериное, и пройдут над ним семь времен.
14 Повелением Бодрствующих это определено, и по приговору Святых назначено, дабы знали живущие, что Всевышний владычествует над царством человеческим, и дает его, кому хочет, и поставляет над ним уничиженного между людьми".
14 Повелением Бодрствующих это определено, и по приговору Святых назначено, дабы знали живущие, что Всевышний владычествует над царством человеческим, и дает его, кому хочет, и поставляет над ним уничиженного между людьми".
15 Такой сон видел я, царь Навуходоносор; а ты, Валтасар, скажи значение его, так как никто из мудрецов в моем царстве не мог объяснить его значения, а ты можешь, потому что дух святаго Бога в тебе.
15 Такой сон видел я, царь Навуходоносор; а ты, Валтасар, скажи значение его, так как никто из мудрецов в моем царстве не мог объяснить его значения, а ты можешь, потому что дух святаго Бога в тебе.
16 Тогда Даниил, которому имя Валтасар, около часа пробыл в изумлении, и мысли его смущали его. Царь начал говорить и сказал: Валтасар! да не смущает тебя этот сон и значение его. Валтасар отвечал и сказал: господин мой! твоим бы ненавистникам этот сон, и врагам твоим значение его!
16 Тогда Даниил, которому имя Валтасар, около часа пробыл в изумлении, и мысли его смущали его. Царь начал говорить и сказал: Валтасар! да не смущает тебя этот сон и значение его. Валтасар отвечал и сказал: господин мой! твоим бы ненавистникам этот сон, и врагам твоим значение его!
17 Дерево, которое ты видел, которое было большое и крепкое, высотою своею достигало до небес и видимо было по всей земле,
17 Дерево, которое ты видел, которое было большое и крепкое, высотою своею достигало до небес и видимо было по всей земле,
18 на котором листья были прекрасные и множество плодов и пропитание для всех, под которым обитали звери полевые и в ветвях которого гнездились птицы небесные,
18 на котором листья были прекрасные и множество плодов и пропитание для всех, под которым обитали звери полевые и в ветвях которого гнездились птицы небесные,
19 это ты, царь, возвеличившийся и укрепившийся, и величие твое возросло и достигло до небес, и власть твоя — до краев земли.
19 это ты, царь, возвеличившийся и укрепившийся, и величие твое возросло и достигло до небес, и власть твоя — до краев земли.
20 А что царь видел Бодрствующего и Святаго, сходящего с небес, Который сказал: "срубите дерево и истребите его, только главный корень его оставьте в земле, и пусть он в узах железных и медных, среди полевой травы, орошается росою небесною, и с полевыми зверями пусть будет часть его, доколе не пройдут над ним семь времен", —
20 А что царь видел Бодрствующего и Святаго, сходящего с небес, Который сказал: "срубите дерево и истребите его, только главный корень его оставьте в земле, и пусть он в узах железных и медных, среди полевой травы, орошается росою небесною, и с полевыми зверями пусть будет часть его, доколе не пройдут над ним семь времен", —
21 то вот значение этого, царь, и вот определение Всевышнего, которое постигнет господина моего, царя:
21 то вот значение этого, царь, и вот определение Всевышнего, которое постигнет господина моего, царя:
22 тебя отлучат от людей, и обитание твое будет с полевыми зверями; травою будут кормить тебя, как вола, росою небесною ты будешь орошаем, и семь времен пройдут над тобою, доколе познаешь, что Всевышний владычествует над царством человеческим и дает его, кому хочет.
22 тебя отлучат от людей, и обитание твое будет с полевыми зверями; травою будут кормить тебя, как вола, росою небесною ты будешь орошаем, и семь времен пройдут над тобою, доколе познаешь, что Всевышний владычествует над царством человеческим и дает его, кому хочет.
23 А что повелено было оставить главный корень дерева, это значит, что царство твое останется при тебе, когда ты познаешь власть небесную.
23 А что повелено было оставить главный корень дерева, это значит, что царство твое останется при тебе, когда ты познаешь власть небесную.
24 Посему, царь, да будет благоугоден тебе совет мой: искупи грехи твои правдою и беззакония твои милосердием к бедным; вот чем может продлиться мир твой.
24 Посему, царь, да будет благоугоден тебе совет мой: искупи грехи твои правдою и беззакония твои милосердием к бедным; вот чем может продлиться мир твой.
25 Все это сбылось над царем Навуходоносором.
25 Все это сбылось над царем Навуходоносором.
26 По прошествии двенадцати месяцев, расхаживая по царским чертогам в Вавилоне,
26 По прошествии двенадцати месяцев, расхаживая по царским чертогам в Вавилоне,
27 царь сказал: это ли не величественный Вавилон, который построил я в дом царства силою моего могущества и в славу моего величия!
27 царь сказал: это ли не величественный Вавилон, который построил я в дом царства силою моего могущества и в славу моего величия!
28 Еще речь сия была в устах царя, как был с неба голос: "тебе говорят, царь Навуходоносор: царство отошло от тебя!
28 Еще речь сия была в устах царя, как был с неба голос: "тебе говорят, царь Навуходоносор: царство отошло от тебя!
29 И отлучат тебя от людей, и будет обитание твое с полевыми зверями; травою будут кормить тебя, как вола, и семь времен пройдут над тобою, доколе познаешь, что Всевышний владычествует над царством человеческим и дает его, кому хочет!"
29 И отлучат тебя от людей, и будет обитание твое с полевыми зверями; травою будут кормить тебя, как вола, и семь времен пройдут над тобою, доколе познаешь, что Всевышний владычествует над царством человеческим и дает его, кому хочет!"
30 Тотчас и исполнилось это слово над Навуходоносором, и отлучен он был от людей, ел траву, как вол, и орошалось тело его росою небесною, так что волосы у него выросли как у льва, и ногти у него — как у птицы.
30 Тотчас и исполнилось это слово над Навуходоносором, и отлучен он был от людей, ел траву, как вол, и орошалось тело его росою небесною, так что волосы у него выросли как у льва, и ногти у него — как у птицы.
31 По окончании же дней тех, я, Навуходоносор, возвел глаза мои к небу, и разум мой возвратился ко мне; и благословил я Всевышнего, восхвалил и прославил Присносущего, Которого владычество — владычество вечное, и Которого царство — в роды и роды.
31 По окончании же дней тех, я, Навуходоносор, возвел глаза мои к небу, и разум мой возвратился ко мне; и благословил я Всевышнего, восхвалил и прославил Присносущего, Которого владычество — владычество вечное, и Которого царство — в роды и роды.
32 И все, живущие на земле, ничего не значат; по воле Своей Он действует как в небесном воинстве, так и у живущих на земле; и нет никого, кто мог бы противиться руке Его и сказать Ему: "что Ты сделал?"
32 И все, живущие на земле, ничего не значат; по воле Своей Он действует как в небесном воинстве, так и у живущих на земле; и нет никого, кто мог бы противиться руке Его и сказать Ему: "что Ты сделал?"
33 В то время возвратился ко мне разум мой, и к славе царства моего возвратились ко мне сановитость и прежний вид мой; тогда взыскали меня советники мои и вельможи мои, и я восстановлен на царство мое, и величие мое еще более возвысилось.
33 В то время возвратился ко мне разум мой, и к славе царства моего возвратились ко мне сановитость и прежний вид мой; тогда взыскали меня советники мои и вельможи мои, и я восстановлен на царство мое, и величие мое еще более возвысилось.
34 Ныне я, Навуходоносор, славлю, превозношу и величаю Царя Небесного, Которого все дела истинны и пути праведны, и Который силен смирить ходящих гордо.
34 Ныне я, Навуходоносор, славлю, превозношу и величаю Царя Небесного, Которого все дела истинны и пути праведны, и Который силен смирить ходящих гордо.
Даниил 4
Даниил 4
Давид Иосифон (с дополнением)
Давид Иосифон (с дополнением)
1 Я, Нэвухаднэццар, спокоен был в доме своем и процветал во дворце своем.
1 Я, Нэвухаднэццар, спокоен был в доме своем и процветал во дворце своем.
2 И увидел я сон, который испугал меня, а мысли на ложе моем и видения в голове у меня устрашили меня.
2 И увидел я сон, который испугал меня, а мысли на ложе моем и видения в голове у меня устрашили меня.
3 И дано было мною повеление привести ко мне всех мудрецов Бавэльских, чтобы поведали они мне толкование сна.
3 И дано было мною повеление привести ко мне всех мудрецов Бавэльских, чтобы поведали они мне толкование сна.
4 Тогда пришли ученые, лекари, звездочеты и маги, и рассказал я им (свой) сон, но толкования его они не поведали мне.
4 Тогда пришли ученые, лекари, звездочеты и маги, и рассказал я им (свой) сон, но толкования его они не поведали мне.
5 Пока последним не предстал предо мною Даниэйл (Бог - мой судья), названный Бэйлтешаццаром (Бел, храни царя) по имени (shûm) Бога ('ĕlâhh) моего, и дыхание Богов ('ĕlâhh) выделенных был в нем. И рассказал я ему сон.
5 Пока последним не предстал предо мною Даниэйл (Бог - мой судья), названный Бэйлтешаццаром (Бел, храни царя) по имени (shûm) Бога ('ĕlâhh) моего, и дыхание Богов ('ĕlâhh) выделенных был в нем. И рассказал я ему сон.
6 "Бэйлтешаццар, старший над учеными, известно мне, что есть в тебе дыхание Богов выделенных и никакая тайна не затрудняет тебя. Расскажи мне толкование видения моего, сна, который я видел.
6 "Бэйлтешаццар, старший над учеными, известно мне, что есть в тебе дыхание Богов выделенных и никакая тайна не затрудняет тебя. Расскажи мне толкование видения моего, сна, который я видел.
7 Вот видение мысли, [что было] мне на ложе моем; видел я - вот, посреди земли дерево, а высоты оно огромной.
7 Вот видение мысли, [что было] мне на ложе моем; видел я - вот, посреди земли дерево, а высоты оно огромной.
אִילָן - Илан
אִילָן - Илан
дерево.
дерево.
אֱילוּת – Аилот: быстрее, сила.
אֱילוּת – Аилот: быстрее, сила.
8 Дерево это разрослось и окрепло, и высота его достигла небес (шамаин), и видно было оно до всех краев земли.
8 Дерево это разрослось и окрепло, и высота его достигла небес (шамаин), и видно было оно до всех краев земли.
9 Листья его прекрасны, а плоды обильны, и пища на нем - для всех; в тени его укрывались звери полевые, в ветвях его жили птицы небесные, и от него питалось все живое.
9 Листья его прекрасны, а плоды обильны, и пища на нем - для всех; в тени его укрывались звери полевые, в ветвях его жили птицы небесные, и от него питалось все живое.
10 И увидел я в видении мысли на ложе своем: вот, выделенный бодрствующий страж спустился с небес (шамаин).
10 И увидел я в видении мысли на ложе своем: вот, выделенный бодрствующий страж спустился с небес (шамаин).
11 Воскликнул он громко и сказал так: "Срубите дерево и обрубите ветви его, оборвите листья его и разбросайте плоды его; пусть уйдут звери из тени его, а птицы - с ветвей его.
11 Воскликнул он громко и сказал так: "Срубите дерево и обрубите ветви его, оборвите листья его и разбросайте плоды его; пусть уйдут звери из тени его, а птицы - с ветвей его.
12 Но оставьте в земле главный корень (шереш, однк. Пупок) его, прикованным железом (parze - крендель) и медью (ne châsh) к траве полевой; и росой небесной пусть омывается он, и травами земли пусть [питается] в доле с животными (חֵיוָא - хая).
12 Но оставьте в земле главный корень (шереш, однк. Пупок) его, прикованным железом (parze - крендель) и медью (ne châsh) к траве полевой; и росой небесной пусть омывается он, и травами земли пусть [питается] в доле с животными (חֵיוָא - хая).
13 Сердце (לְבַב- ум) человеческое (אֱנָשׁ - енош, однк. болеть) да будет отнято у него, и сердце (ум) звериное (хая – жизнь) пусть будет дано ему, и пусть семь лет (shib‛âh – забвение) пройдут над ним.
13 Сердце (לְבַב- ум) человеческое (אֱנָשׁ - енош, однк. болеть) да будет отнято у него, и сердце (ум) звериное (хая – жизнь) пусть будет дано ему, и пусть семь лет (shib‛âh – забвение) пройдут над ним.
14 Дело это [принято] по решению бодрствующих стражей и по желанию выделенных, чтобы знали все живые (хая – жизнь), что Всевышний (‛illay) властвует над царством (malkû) людским (אֱנָשׁ - енош, однк. болеть). И кому пожелает Он, тому отдаст его, и самого низкого [может] поставить над ним".
14 Дело это [принято] по решению бодрствующих стражей и по желанию выделенных, чтобы знали все живые (хая – жизнь), что Всевышний (‛illay) властвует над царством (malkû) людским (אֱנָשׁ - енош, однк. болеть). И кому пожелает Он, тому отдаст его, и самого низкого [может] поставить над ним".
15 Это сон, который видел я, царь Нэвухаднэццар, а ты, Бэйлтешаццар, скажи его толкование, потому что все мудрецы царства моего не могли поведать мне толкование, а ты сможешь, потому что в тебе дыхание Богов ('ĕlâhh) выделенных.
15 Это сон, который видел я, царь Нэвухаднэццар, а ты, Бэйлтешаццар, скажи его толкование, потому что все мудрецы царства моего не могли поведать мне толкование, а ты сможешь, потому что в тебе дыхание Богов ('ĕlâhh) выделенных.
16 Тогда смутился Даниэйл, названный Бэйлтешаццаром, [и стоял] около часа, и мысли его пугали его. Заговорил царь и сказал: "Пусть сон и толкование его не пугают тебя, Бэйлтешаццар (Бел, храни царя)!" Отвечал Бэйлтешаццар (Бел, храни царя) и сказал: "Господин (מָרֵא - мара: горечь, мятежный, непокорный) мой, врагам бы твоим - этот сон, а толкование его - тем, кто ненавидит тебя.
16 Тогда смутился Даниэйл, названный Бэйлтешаццаром, [и стоял] около часа, и мысли его пугали его. Заговорил царь и сказал: "Пусть сон и толкование его не пугают тебя, Бэйлтешаццар (Бел, храни царя)!" Отвечал Бэйлтешаццар (Бел, храни царя) и сказал: "Господин (מָרֵא - мара: горечь, мятежный, непокорный) мой, врагам бы твоим - этот сон, а толкование его - тем, кто ненавидит тебя.
17 Дерево, которое ты видел, что разрослось и окрепло, и чья высота достигла небес, так что видно было оно во всей земле,
17 Дерево, которое ты видел, что разрослось и окрепло, и чья высота достигла небес, так что видно было оно во всей земле,
18 Чьи листья прекрасны, а плоды обильны, и пища на котором - для всех, под которым жили звери полевые и в чьих ветвях обитали птицы небесные, -
18 Чьи листья прекрасны, а плоды обильны, и пища на котором - для всех, под которым жили звери полевые и в чьих ветвях обитали птицы небесные, -
19 Это ты, царь, - возвысившийся и укрепившийся; и величие твое возросло и достигло неба (шамаин), а власть твоя - до края земли.
19 Это ты, царь, - возвысившийся и укрепившийся; и величие твое возросло и достигло неба (шамаин), а власть твоя - до края земли.
20 А то, что видел царь бодрствующего стража выделенного, спустившегося с неба, который сказал: "Срубите это дерево и уничтожьте его, оставьте в земле лишь главный корень, прикованный железом и медью к травам полевым, чтобы росой небесной омывался он и со зверями полевыми делил [пищу], пока не пройдут над ним семь лет, -
20 А то, что видел царь бодрствующего стража выделенного, спустившегося с неба, который сказал: "Срубите это дерево и уничтожьте его, оставьте в земле лишь главный корень, прикованный железом и медью к травам полевым, чтобы росой небесной омывался он и со зверями полевыми делил [пищу], пока не пройдут над ним семь лет, -
21 То вот, царь, толкование: это приговор Всевышнего, который постигнет господина (מָרֵא - мара: горечь, мятежный, непокорный) моего, царя.
21 То вот, царь, толкование: это приговор Всевышнего, который постигнет господина (מָרֵא - мара: горечь, мятежный, непокорный) моего, царя.
22 И будешь ты удален от людей (אֱנָשׁ - енош, однк. болеть), и со зверями полевыми будет жилье твое, и травой, подобно быкам, будут кормить тебя, и росой небесной будешь омыт; и семь лет пройдут над тобою, пока ты поймешь, что властвует над царством людским Всевышний, и кому хочет, (тому) отдает его,
22 И будешь ты удален от людей (אֱנָשׁ - енош, однк. болеть), и со зверями полевыми будет жилье твое, и травой, подобно быкам, будут кормить тебя, и росой небесной будешь омыт; и семь лет пройдут над тобою, пока ты поймешь, что властвует над царством людским Всевышний, и кому хочет, (тому) отдает его,
23 А что сказано было оставить главный корень дерева, - царство твое упрочится, когда поймешь ты, что властвуют (шалит - שַׁלִּיט) небеса (шамаин - שְׁמַיָּא).
23 А что сказано было оставить главный корень дерева, - царство твое упрочится, когда поймешь ты, что властвуют (шалит - שַׁלִּיט) небеса (шамаин - שְׁמַיָּא).
24 Поэтому, царь, да угоден тебе будет совет мой: искупи грехи (хетти - חֲטֵי) свои милосердием, а прегрешения - благодеяниями для бедных - так вот продлится покой твой.
24 Поэтому, царь, да угоден тебе будет совет мой: искупи грехи (хетти - חֲטֵי) свои милосердием, а прегрешения - благодеяниями для бедных - так вот продлится покой твой.
25 Все это сбылось с царем Нэвухаднэццаром.
25 Все это сбылось с царем Нэвухаднэццаром.
26 Спустя двенадцать месяцев, прохаживаясь по дворцу в Бавэле,
26 Спустя двенадцать месяцев, прохаживаясь по дворцу в Бавэле,
27 Заговорил царь и сказал: "Вот он, великий Бавэл, который построил я для царского дома силою могущества моего, во славу величия моего!"
27 Заговорил царь и сказал: "Вот он, великий Бавэл, который построил я для царского дома силою могущества моего, во славу величия моего!"
28 Речь эта была еще на устах царя, [когда] раздался голос с неба: "Тебе говорят, царь Нэвухаднэццар, царство ушло от тебя!
28 Речь эта была еще на устах царя, [когда] раздался голос с неба: "Тебе говорят, царь Нэвухаднэццар, царство ушло от тебя!
29 И будешь ты удален от людей, и жить будешь со зверями полевыми, и кормить тебя будут травой, как быков; и семь лет пройдут над тобою, пока поймешь ты, что Всевышний властвует над царством людским и дает его тому, кому захочет".
29 И будешь ты удален от людей, и жить будешь со зверями полевыми, и кормить тебя будут травой, как быков; и семь лет пройдут над тобою, пока поймешь ты, что Всевышний властвует над царством людским и дает его тому, кому захочет".
30 И тотчас же сбылось это с Нэвухаднэццаром: от людей он был удален, и ел траву, как быки, и росой небесной омывалось тело его, пока не отросли на нем волосы, как [перья] у орлов, а ногти у него [стали] как у птиц.
30 И тотчас же сбылось это с Нэвухаднэццаром: от людей он был удален, и ел траву, как быки, и росой небесной омывалось тело его, пока не отросли на нем волосы, как [перья] у орлов, а ногти у него [стали] как у птиц.
31 А по истечении срока я, Нэвухаднэццар, поднял глаза к небу, и рассудок вернулся ко мне, и благословил я Всевышнего, и восхвалил и прославил Вечноживущего, чья власть - власть вечная, а царство - во веки веков (в роды и роды).
31 А по истечении срока я, Нэвухаднэццар, поднял глаза к небу, и рассудок вернулся ко мне, и благословил я Всевышнего, и восхвалил и прославил Вечноживущего, чья власть - власть вечная, а царство - во веки веков (в роды и роды).
32 А все живущие на земле считаются ничем в сравнении с Ним; и по воле Своей поступает Он как с воинством небесным, так и с живущими на земле, и нет никого, кто противился бы Ему и сказал бы Ему: "Что делаешь Ты?"
32 А все живущие на земле считаются ничем в сравнении с Ним; и по воле Своей поступает Он как с воинством небесным, так и с живущими на земле, и нет никого, кто противился бы Ему и сказал бы Ему: "Что делаешь Ты?"
33 Тогда же вернулся ко мне рассудок, и вернулся ко мне блеск мой, и просили меня советники и сановники мои вернуться на царство, и возвращен я был на царство, и еще больше возросло величие мое.
33 Тогда же вернулся ко мне рассудок, и вернулся ко мне блеск мой, и просили меня советники и сановники мои вернуться на царство, и возвращен я был на царство, и еще больше возросло величие мое.
34 Теперь я, Нэвухаднэццар, славлю, превозношу и восхваляю Царя (melek) небесного (шамаин - שְׁמַיָּא), все дела которого праведны, а пути Его справедливы, и тех, кто ходит в гордыне, Он может принизить.
34 Теперь я, Нэвухаднэццар, славлю, превозношу и восхваляю Царя (melek) небесного (шамаин - שְׁמַיָּא), все дела которого праведны, а пути Его справедливы, и тех, кто ходит в гордыне, Он может принизить.
4 Глава.FLAC