3 Глава
1 И вот те народы, которых оставил ЯХВХ, чтобы испытать ими Исраэйльтян, всех, которые не .знали обо всех войнах Кенаанских,
1 И вот те народы, которых оставил ЯХВХ, чтобы испытать ими Исраэйльтян, всех, которые не .знали обо всех войнах Кенаанских,
2 Для того только, чтобы знали поколения сынов Исраэйля, как вести войну, потому что прежде не знали ее:
2 Для того только, чтобы знали поколения сынов Исраэйля, как вести войну, потому что прежде не знали ее:
3 Пять князей Пелиштимских, всех Кенаанеев и Цидонян, и Хиввийцев, живших на горе Леванон, от горы Баал-Хермон до входа в Хамат.
3 Пять князей Пелиштимских, всех Кенаанеев и Цидонян, и Хиввийцев, живших на горе Леванон, от горы Баал-Хермон до входа в Хамат.
4 Оставлены были они для испытания ими Исраэйльтян, дабы узнать, будут ли они повиноваться заповедям ЯХВХ, которые Он заповедал отцам их через Моше. (Суд.3:1-4)
4 Оставлены были они для испытания ими Исраэйльтян, дабы узнать, будут ли они повиноваться заповедям ЯХВХ, которые Он заповедал отцам их через Моше. (Суд.3:1-4)
5 И жили сыны Исраэйля среди Кенаанеев, Хэйтийцев, Эморийцев, Перизеев, Хиввийцев и Йевусеев.
5 И жили сыны Исраэйля среди Кенаанеев, Хэйтийцев, Эморийцев, Перизеев, Хиввийцев и Йевусеев.
6 И брали дочерей их себе в жены, и своих дочерей отдавали сыновьям их, и служили элоим их,
6 И брали дочерей их себе в жены, и своих дочерей отдавали сыновьям их, и служили элоим их,
7 И делали сыны Исраэйля злое пред очами ЯХВХ, и забыли ЯХВХ, Эло’им своего, и служили Баалам и кумирным деревьям. (Суд.3:5-7)
7 И делали сыны Исраэйля злое пред очами ЯХВХ, и забыли ЯХВХ, Эло’им своего, и служили Баалам и кумирным деревьям. (Суд.3:5-7)
8 И воспылал гнев ЯХВХ на Исраэйля, и предал Он их в руки Кушан-Ришатаима, царя Арам-Наараима (Месопотамского), и служили сыны Исраэйля Кушан-Ришатаиму восемь лет.
8 И воспылал гнев ЯХВХ на Исраэйля, и предал Он их в руки Кушан-Ришатаима, царя Арам-Наараима (Месопотамского), и служили сыны Исраэйля Кушан-Ришатаиму восемь лет.
9 И возопили сыны Исраэйля к ЯХВХ, и поставил ЯХВХ спасителя сынам Исраэйля, который спас их, - Отниэйла, сына Кеназа, младшего брата Калэйва.
9 И возопили сыны Исраэйля к ЯХВХ, и поставил ЯХВХ спасителя сынам Исраэйля, который спас их, - Отниэйла, сына Кеназа, младшего брата Калэйва.
10 И был на нем Руах ЯХВХ, и судил он Исраэйль. И вышел он на войну, и предал ЯХВХ в руки его Кушан-Ришатаима, царя Арамейского, и осилила рука его Кушан-Ришатаима.
10 И был на нем Руах ЯХВХ, и судил он Исраэйль. И вышел он на войну, и предал ЯХВХ в руки его Кушан-Ришатаима, царя Арамейского, и осилила рука его Кушан-Ришатаима.
11 И покоилась земля сорок лет. И умер Отниэйл, сын Кеназа. И опять стали сыны Исраэйлевы делать злое пред очами ЯХВХ, и укрепил ЯХВХ Эглона, царя Моавитского, над Исраэйлем, за то что они делали злое пред очами ЯХВХ.
11 И покоилась земля сорок лет. И умер Отниэйл, сын Кеназа. И опять стали сыны Исраэйлевы делать злое пред очами ЯХВХ, и укрепил ЯХВХ Эглона, царя Моавитского, над Исраэйлем, за то что они делали злое пред очами ЯХВХ.
(Суд.3:8-12)
(Суд.3:8-12)
13 И собрал тот к себе сынов Аммоновых и Амалэйкитян, и пошел, и поразил Исраэйля, и овладели они Городом Пальм.
13 И собрал тот к себе сынов Аммоновых и Амалэйкитян, и пошел, и поразил Исраэйля, и овладели они Городом Пальм.
14 И служили сыны Исраэйля Эглону, царю Моавитскому, восемнадцать лет.
14 И служили сыны Исраэйля Эглону, царю Моавитскому, восемнадцать лет.
15 И возопили сыны Исраэйля к ЯХВХ, и поставил ЯХВХ им спасителя Эйуда, сына Гэйры, из (колена) Бинйаминова, который был левшой. И послали сыны Исраэйля с ним дар Эглону, царю Моавитскому.
15 И возопили сыны Исраэйля к ЯХВХ, и поставил ЯХВХ им спасителя Эйуда, сына Гэйры, из (колена) Бинйаминова, который был левшой. И послали сыны Исраэйля с ним дар Эглону, царю Моавитскому.
16 И сделал себе Эйуд меч длиною в локоть с двумя остриями, и привязал его под одеждой своей к правому бедру своему. (Суд.3:13-16)
16 И сделал себе Эйуд меч длиною в локоть с двумя остриями, и привязал его под одеждой своей к правому бедру своему. (Суд.3:13-16)
Ханаа́н (финикийск. kĕnaʿan, ивр. כְּנַעַן , араб. کنعان) — западная часть Плодородного полумесяца. Слово «Ханаан» ([ārāṣ] kĕnaʿan), возможно, означает «страна пурпура»[1][2]; это имя в древности носила собственно Финикия, а в Библейские времена — страна, простирающаяся на запад от северо-западной излучины Евфратаи от Иордана до берега Средиземного моря. В настоящее время поделена между Сирией, Ливаном, Израилем и Иорданией. Ханаан в целом также известен как «Земля обетованная».
Ханаа́н (финикийск. kĕnaʿan, ивр. כְּנַעַן , араб. کنعان) — западная часть Плодородного полумесяца. Слово «Ханаан» ([ārāṣ] kĕnaʿan), возможно, означает «страна пурпура»[1][2]; это имя в древности носила собственно Финикия, а в Библейские времена — страна, простирающаяся на запад от северо-западной излучины Евфратаи от Иордана до берега Средиземного моря. В настоящее время поделена между Сирией, Ливаном, Израилем и Иорданией. Ханаан в целом также известен как «Земля обетованная».
Сидоняне произошли от Сидона, первенца Ханаана. В его честь был назван портовый город Сидон, который долгие годы был главным городом финикийцев, или, как их называли греки, сидонян. Сегодня этот город известен как Сайда.
Сидоняне произошли от Сидона, первенца Ханаана. В его честь был назван портовый город Сидон, который долгие годы был главным городом финикийцев, или, как их называли греки, сидонян. Сегодня этот город известен как Сайда.
Примерно в 35 км к Ю. от Сидона сидоняне основали колонию и назвали ее Тир. Со временем Тир во многих отношениях превзошел Сидон, но все же он всегда считался поселением сидонян. Царя Тира иногда называли «царем сидонян»
Примерно в 35 км к Ю. от Сидона сидоняне основали колонию и назвали ее Тир. Со временем Тир во многих отношениях превзошел Сидон, но все же он всегда считался поселением сидонян. Царя Тира иногда называли «царем сидонян»
Хананеи, или Ханаане (Быт. X, 15–18, ХIII, 7, XIV, 2 и др.) – а) первоначальные жители земли Ханаанской, поселившиеся прежде израильтян в означенной земле, сыны и потомки Ханаана, сына Хамова, разделявшиеся по числу сынов его на 11 племен (Быт. X, 15–19).
Хананеи, или Ханаане (Быт. X, 15–18, ХIII, 7, XIV, 2 и др.) – а) первоначальные жители земли Ханаанской, поселившиеся прежде израильтян в означенной земле, сыны и потомки Ханаана, сына Хамова, разделявшиеся по числу сынов его на 11 племен (Быт. X, 15–19).
Хе́тты (др.-греч. Χετταΐοι, самоназвание nesili, kanesili) — индоевропейский народ бронзового века, обитавший в Малой Азии, где основал Хеттское царство (Хатти).
Хе́тты (др.-греч. Χετταΐοι, самоназвание nesili, kanesili) — индоевропейский народ бронзового века, обитавший в Малой Азии, где основал Хеттское царство (Хатти).
Амореи, амориты (самоназвание «сутии», то есть потомки легендарного праотца Суту; он же Сиф в синодальном переводе Библии, Шет в еврейских текстах) — кочевой западносемитский народдревней Передней Азии, говоривший на аморейском языке.
Амореи, амориты (самоназвание «сутии», то есть потомки легендарного праотца Суту; он же Сиф в синодальном переводе Библии, Шет в еврейских текстах) — кочевой западносемитский народдревней Передней Азии, говоривший на аморейском языке.
Ферезеи названы среди самых древних жителей Ханаана, но неизвестно, какой именно народ подразумевается под этим названием. В Быт 10:1, где говорится о потомстве сыновей Ноевых, о происхождении Ф. ничего не сказано. Некоторые исследователи не считают слово «Ф.» обозначением некоего народа, а переводят его как «деревенские жители».
Ферезеи названы среди самых древних жителей Ханаана, но неизвестно, какой именно народ подразумевается под этим названием. В Быт 10:1, где говорится о потомстве сыновей Ноевых, о происхождении Ф. ничего не сказано. Некоторые исследователи не считают слово «Ф.» обозначением некоего народа, а переводят его как «деревенские жители».
Хивеи – хиввим, одна из народностей, населявших Ханаан до прихода израильтян. Хивейское происхождение приписывается шехемскому правителю Хамору (Быт 34: 2).
Хивеи – хиввим, одна из народностей, населявших Ханаан до прихода израильтян. Хивейское происхождение приписывается шехемскому правителю Хамору (Быт 34: 2).
Иевусеи (ивр. יְבוּסִים) — доеврейское население Иудеи, которые в конце III тыс. до н. э. основали город Иерусалим[1] (прежде известный как Салим или Иевус — Суд. 19:10) и первоначально населяли его. Согласно Библии, жили в горах (Нав. 11:3) и являлись потомками Иевусея из рода Ханаана (Быт. 10:15-16). Существует гипотеза о родстве иевусеев с хеттами[2][3]. ХУСАРСАФЕМ (Суд 3:8-10) - царь Месопотамский, в руки которого Господь предал Израильтян за служение Ваалам и Астартам. Восемь лет страдали Израильтяне под гнетом ига Хусарсафема. После раскаяния и молитвы Господь спас их от этого ига чрез Гофониила, сына Кеназа. Гофониил был судьею Израильтян, пошел войною против Хусарсафема и победил его, и тем освободил от него свой народ, "и покоилась земля сорок лет" (ст. 11).
Иевусеи (ивр. יְבוּסִים) — доеврейское население Иудеи, которые в конце III тыс. до н. э. основали город Иерусалим[1] (прежде известный как Салим или Иевус — Суд. 19:10) и первоначально населяли его. Согласно Библии, жили в горах (Нав. 11:3) и являлись потомками Иевусея из рода Ханаана (Быт. 10:15-16). Существует гипотеза о родстве иевусеев с хеттами[2][3]. ХУСАРСАФЕМ (Суд 3:8-10) - царь Месопотамский, в руки которого Господь предал Израильтян за служение Ваалам и Астартам. Восемь лет страдали Израильтяне под гнетом ига Хусарсафема. После раскаяния и молитвы Господь спас их от этого ига чрез Гофониила, сына Кеназа. Гофониил был судьею Израильтян, пошел войною против Хусарсафема и победил его, и тем освободил от него свой народ, "и покоилась земля сорок лет" (ст. 11).
Гофонии́л (ивр. עָתְנִיאֵל בֶּן קְנַז — Отниэль бен Кназ, "Лев божий") — первый из числа судей Израильских[1][2]. Был сыном Кеназа, младшего брата Халева. Он взял город Кириаф-Сефер и за это получил, как награду, в жены дочь Халева Ахсу (Нав. 15:16-17, Суд. 1:13).
Гофонии́л (ивр. עָתְנִיאֵל בֶּן קְנַז — Отниэль бен Кназ, "Лев божий") — первый из числа судей Израильских[1][2]. Был сыном Кеназа, младшего брата Халева. Он взял город Кириаф-Сефер и за это получил, как награду, в жены дочь Халева Ахсу (Нав. 15:16-17, Суд. 1:13).
Его имя означает «лев Божий».
Его имя означает «лев Божий».
17 И поднес он дары Эглону, царю Моавитскому; Эглон же был человек очень тучный.
17 И поднес он дары Эглону, царю Моавитскому; Эглон же был человек очень тучный.
18 И было: когда закончил он подношение дара, то отослал он (Эглон) людей, принесших дар;
18 И было: когда закончил он подношение дара, то отослал он (Эглон) людей, принесших дар;
19 А он (Эйуд) возвратился от истуканов, которые в Гилгале, и сказал: слово тайное есть у меня к тебе, царь. Тот сказал: тише! И вышли от него все, стоявшие при нем.
19 А он (Эйуд) возвратился от истуканов, которые в Гилгале, и сказал: слово тайное есть у меня к тебе, царь. Тот сказал: тише! И вышли от него все, стоявшие при нем.
20 И Эйуд вошел к нему; а он сидел в прохладной верхней комнате, которая для него одного. И сказал Эйуд: у меня слово элоим к тебе. И встал тот со стула.
20 И Эйуд вошел к нему; а он сидел в прохладной верхней комнате, которая для него одного. И сказал Эйуд: у меня слово элоим к тебе. И встал тот со стула.
21 И протянул Эйуд левую руку свою, и взял меч с правого бедра своего, и вонзил его в чрево его,
21 И протянул Эйуд левую руку свою, и взял меч с правого бедра своего, и вонзил его в чрево его,
22 И вошла рукоять за острием, и прикрыл тук острие, ибо Он не вынул меча из чрева его, и вышло испражение.
22 И вошла рукоять за острием, и прикрыл тук острие, ибо Он не вынул меча из чрева его, и вышло испражение.
23 И вышел Эйуд в переднюю, и затворил за собою двери верхней комнаты, и запер.
23 И вышел Эйуд в переднюю, и затворил за собою двери верхней комнаты, и запер.
24 И вышел он, а рабы (Эглона) пришли и увидели: вот, двери верхней комнаты заперты, и сказали: верно он за нуждой своей в прохладной комнате.
24 И вышел он, а рабы (Эглона) пришли и увидели: вот, двери верхней комнаты заперты, и сказали: верно он за нуждой своей в прохладной комнате.
25 И ждали они довольно долго, а вот, не отпирает он дверей верхней комнаты, и взяли они ключ, и отперли, и вот, господин их падает на землю мертвым.
25 И ждали они довольно долго, а вот, не отпирает он дверей верхней комнаты, и взяли они ключ, и отперли, и вот, господин их падает на землю мертвым.
26 Эйуд же скрылся, пока они мешкали, и прошел он мимо истуканов, и убежал в Сеиру.
26 Эйуд же скрылся, пока они мешкали, и прошел он мимо истуканов, и убежал в Сеиру.
27 И было, по приходе своем протрубил он в шофар на горе Эфраимовой, и сошли с ним сыны Исраэйлевы с горы, а он впереди их.
27 И было, по приходе своем протрубил он в шофар на горе Эфраимовой, и сошли с ним сыны Исраэйлевы с горы, а он впереди их.
28 И сказал он им: следуйте за мной, ибо предал ЯХВХ врагов ваших, Моавитян, в руки ваши. И сошли они за ним, и захватили переправы через Ярдэйн к Моаву, и не давали никому переправиться.
28 И сказал он им: следуйте за мной, ибо предал ЯХВХ врагов ваших, Моавитян, в руки ваши. И сошли они за ним, и захватили переправы через Ярдэйн к Моаву, и не давали никому переправиться.
29 И побили в то время Моавитян около десяти тысяч человек, всех здоровых и мужественных, и не спасся никто.
29 И побили в то время Моавитян около десяти тысяч человек, всех здоровых и мужественных, и не спасся никто.
30 Так стали в тот день Моавитяне подвластны Исраэйлю; и покоилась земля восемьдесят лет.
30 Так стали в тот день Моавитяне подвластны Исраэйлю; и покоилась земля восемьдесят лет.
. (Суд.3:17-30)
. (Суд.3:17-30)
31 После него (Эйуда) был Шамгар, сын Аната. И он побил шестьсот человек Пелиштимлян воловьим рожном; и он также спас Исраэйль
31 После него (Эйуда) был Шамгар, сын Аната. И он побил шестьсот человек Пелиштимлян воловьим рожном; и он также спас Исраэйль
Самегар, сын Анафа (ивр. שַׁמְגַּר בֶּן־עֲנָת, Шамгар бен Анат) — третий судья Израильский[1]; сын Анафа[2]. Был учеником и преемником Аода[3]. Обладал громадною силою и храбростью, как то видно из того, что при одном случае он избил 600 филистимлян одним только воловьим рожком. Доказательством печального состояния, до которого были доведены Израильтяне в это время, служит следующее место в песни Деворы и Варака: «дороги были пусты, и ходившие прежде путями прямыми ходили тогда окольными дорогами» Суд. 5:6. Если Самегар не был современником Варака и Деворы, то очевидно он непосредственно предшествовал им. Самегар судил народ Израиля меньше одного года. https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%B0%D0%BC%D0%B5%D0%B3%D0%B0%D1%80
Самегар, сын Анафа (ивр. שַׁמְגַּר בֶּן־עֲנָת, Шамгар бен Анат) — третий судья Израильский[1]; сын Анафа[2]. Был учеником и преемником Аода[3]. Обладал громадною силою и храбростью, как то видно из того, что при одном случае он избил 600 филистимлян одним только воловьим рожком. Доказательством печального состояния, до которого были доведены Израильтяне в это время, служит следующее место в песни Деворы и Варака: «дороги были пусты, и ходившие прежде путями прямыми ходили тогда окольными дорогами» Суд. 5:6. Если Самегар не был современником Варака и Деворы, то очевидно он непосредственно предшествовал им. Самегар судил народ Израиля меньше одного года. https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%B0%D0%BC%D0%B5%D0%B3%D0%B0%D1%80