14 Глава
1 И сошел Шимшон в Тимнату, и увидел в Тимнате женщину из дочерей Пелиштимских.
1 И сошел Шимшон в Тимнату, и увидел в Тимнате женщину из дочерей Пелиштимских.
2 И поднялся он, и сообщил отцу своему и матери своей, и сказал: женщину видел я в Тимнате из дочерей Пелиштимских; а теперь возьмите ее мне в жены.
2 И поднялся он, и сообщил отцу своему и матери своей, и сказал: женщину видел я в Тимнате из дочерей Пелиштимских; а теперь возьмите ее мне в жены.
3 И сказали ему отец его и мать его: разве нет среди дочерей братьев твоих и во всем народе моем женщины, что ты идешь брать жену у Пелиштимлян необрезанных? И сказал Шимшон отцу своему: ее возьми мне, ибо она мне понравилась.
3 И сказали ему отец его и мать его: разве нет среди дочерей братьев твоих и во всем народе моем женщины, что ты идешь брать жену у Пелиштимлян необрезанных? И сказал Шимшон отцу своему: ее возьми мне, ибо она мне понравилась.
4 А отец его и мать его не знали, что это от ЯХВХ, что он ищет повода к (ссоре) с Пелиштимлянами. А в то время Пелиштимляне господствовали над Исраэйлем.
4 А отец его и мать его не знали, что это от ЯХВХ, что он ищет повода к (ссоре) с Пелиштимлянами. А в то время Пелиштимляне господствовали над Исраэйлем.
Фимнафа — (часть, удел) (Суд.14:1 ,5) город в колене Дановом на с. или с. з. Иудеи, в 20 англ. милях на з. от Иерусалима. Думают, что этот город то же самое, что и новейшая Фимна. Здесь Самсон встретил женщину издочерей Филистимских, на которой он женился
Фимнафа — (часть, удел) (Суд.14:1 ,5) город в колене Дановом на с. или с. з. Иудеи, в 20 англ. милях на з. от Иерусалима. Думают, что этот город то же самое, что и новейшая Фимна. Здесь Самсон встретил женщину издочерей Филистимских, на которой он женился
5 И сошел Шимшон с отцом своим и с матерью своей в Тимнату, и подошли к виноградникам Тимнаты, и вот, молодой лев рычит навстречу ему.
5 И сошел Шимшон с отцом своим и с матерью своей в Тимнату, и подошли к виноградникам Тимнаты, и вот, молодой лев рычит навстречу ему.
6 И сошел на него (Шимшона) руах ЯХВХ, и он (Шимшон) растерзал его (льва), как терзают козленка, а не было ничего в руке его. И не рассказал он отцу своему и матери своей, что он сделал.
6 И сошел на него (Шимшона) руах ЯХВХ, и он (Шимшон) растерзал его (льва), как терзают козленка, а не было ничего в руке его. И не рассказал он отцу своему и матери своей, что он сделал.
7 И сошел он, и поговорил с той женщиной, и понравилась она Шимшону.
7 И сошел он, и поговорил с той женщиной, и понравилась она Шимшону.
8 И спустя несколько дней возвратился он взять ее; и свернул он посмотреть на труп льва, и вот, рой пчел в трупе льва и мед.
8 И спустя несколько дней возвратился он взять ее; и свернул он посмотреть на труп льва, и вот, рой пчел в трупе льва и мед.
9 И вынул он его себе на ладони, и шел, и ел дорогою; и пришел он к отцу своему и к матери своей, и дал им, и они ели; но не сказал он им, что из трупа льва вынул он этот мед. (Суд.14:5-9)
9 И вынул он его себе на ладони, и шел, и ел дорогою; и пришел он к отцу своему и к матери своей, и дал им, и они ели; но не сказал он им, что из трупа льва вынул он этот мед. (Суд.14:5-9)
Мед: דְּבָשׁ
Мед: דְּבָשׁ
Транслитерация: de bash
Транслитерация: de bash
Произношение: deb-ash‘
Произношение: deb-ash‘
ОДНОКОРЕННОЕ
ОДНОКОРЕННОЕ
Горб: דַּבֶּ֫שֶׁת
Горб: דַּבֶּ֫שֶׁת
Транслитерация: dabbesheth
Транслитерация: dabbesheth
Произношение: dab-beh'-sheth
Произношение: dab-beh'-sheth
Пробраз Иисуса – лев из колена Иудина, ибо Его смертью мы приобрели сладкое – жизнь вечную.
Пробраз Иисуса – лев из колена Иудина, ибо Его смертью мы приобрели сладкое – жизнь вечную.
10 И сошел отец его к той женщине, и устроил там Шимшон пир, ибо так делали юноши (перед свадьбой).
10 И сошел отец его к той женщине, и устроил там Шимшон пир, ибо так делали юноши (перед свадьбой).
11 И было, когда увидали его, привели тридцать дружек, которые были бы при нем.
11 И было, когда увидали его, привели тридцать дружек, которые были бы при нем.
12 И сказал им Шимшон: загадаю я вам загадку; если вы мне ее отгадаете за семь дней пира и отгадаете верно, то я дам вам тридцать накидок и тридцать перемен одежд.
12 И сказал им Шимшон: загадаю я вам загадку; если вы мне ее отгадаете за семь дней пира и отгадаете верно, то я дам вам тридцать накидок и тридцать перемен одежд.
13 Если же не сможете отгадать мне, то вы дадите мне тридцать накидок и тридцать перемен одежд. И сказали они ему: загадай загадку твою, и мы ее послушаем.
13 Если же не сможете отгадать мне, то вы дадите мне тридцать накидок и тридцать перемен одежд. И сказали они ему: загадай загадку твою, и мы ее послушаем.
14 И сказал он им: из евшего вышла снедь и из сильного вышло сладкое. И не могли они отгадать загадки три дня. (Суд.14:10-14)
14 И сказал он им: из евшего вышла снедь и из сильного вышло сладкое. И не могли они отгадать загадки три дня. (Суд.14:10-14)
И сказал им: из ядущего вышло ядомое, и из сильного вышло сладкое. И не могли отгадать загадку в три дня. (Сд.14:14)
И сказал им: из ядущего вышло ядомое, и из сильного вышло сладкое. И не могли отгадать загадку в три дня. (Сд.14:14)
Евший: אָכַל
Евший: אָכַל
Транслитерация: 'âkal
Транслитерация: 'âkal
Произношение: aw-kal‘
Произношение: aw-kal‘
В (RST) Синодальном переводе:
В (RST) Синодальном переводе:
есть, вкушать, пожирать,
есть, вкушать, пожирать,
Снедь: מַאֲכָל
Снедь: מַאֲכָל
Транслитерация: ma'ăkâl
Транслитерация: ma'ăkâl
Произношение: mah-ak-awl'
Произношение: mah-ak-awl'
В (RST) Синодальном переводе:
В (RST) Синодальном переводе:
пища, еда, хлеб;
пища, еда, хлеб;
15 И было, в день седьмой сказали они жене (иша) Шимшона: уговори мужа (иш) твоего, чтобы он разгадал нам эту загадку, иначе сожжем тебя и дом отца твоего огнем. Неужели вы пригласили нас, чтобы обобрать нас?
15 И было, в день седьмой сказали они жене (иша) Шимшона: уговори мужа (иш) твоего, чтобы он разгадал нам эту загадку, иначе сожжем тебя и дом отца твоего огнем. Неужели вы пригласили нас, чтобы обобрать нас?
16 И плакала жена Шимшона пред ним, и сказала: ты меня только ненавидишь, а не любишь; загадку загадал ты сынам народа моего, а мне не разгадал. И сказал он ей: ведь я отцу моему и матери моей не разгадал, а тебе разгадаю?
16 И плакала жена Шимшона пред ним, и сказала: ты меня только ненавидишь, а не любишь; загадку загадал ты сынам народа моего, а мне не разгадал. И сказал он ей: ведь я отцу моему и матери моей не разгадал, а тебе разгадаю?
17 И плакала она пред ним семь дней, в которые продолжался у них пир. И вот, в день седьмой он разгадал ей, ибо она измучила его. И разгадала она загадку сынам народа своего.
17 И плакала она пред ним семь дней, в которые продолжался у них пир. И вот, в день седьмой он разгадал ей, ибо она измучила его. И разгадала она загадку сынам народа своего.
18 И сказали ему те люди города в седьмой день до захода солнца: что слаще меда и кто сильнее льва? Он же сказал им: если бы вы не пахали телицей моей, то не отгадали бы загадки моей.
18 И сказали ему те люди города в седьмой день до захода солнца: что слаще меда и кто сильнее льва? Он же сказал им: если бы вы не пахали телицей моей, то не отгадали бы загадки моей.
19 И снизошел на него руах ЯХВХ, и сошел он в Ашкелон, и, убив тридцать человек (иш), снял с них одежды и отдал перемены одежд их разгадавшим загадку. И воспылал гнев его, и ушел он в дом отца своего.
19 И снизошел на него руах ЯХВХ, и сошел он в Ашкелон, и, убив тридцать человек (иш), снял с них одежды и отдал перемены одежд их разгадавшим загадку. И воспылал гнев его, и ушел он в дом отца своего.
20 А жена Шимшона досталась приятелю его, который был при нем дружкой. (Суд.14:15-20)
20 А жена Шимшона досталась приятелю его, который был при нем дружкой. (Суд.14:15-20)