В православной традиции женщина, которую Иисус встретил у колодца, носила имя Фотина (Светлана). Она стала христианкой и приняла мученическую смерть в Риме в 66 году. Вместе с ней пострадали её сыновья Иосия и Виктор, а также сёстры Анастасия, Параскева, Кириакия, Фото и Фотида. Одним из эпизодов её мучений было, что с неё содрали кожу и бросили в колодец. Википедия
От Иоанна 4
Синодальный текст
1 Когда же узнал Иисус о дошедшем до фарисеев слухе, что Он более приобретает учеников и крестит, нежели Иоанн, -
2 хотя Сам Иисус не крестил, а ученики Его, -
3 то оставил Иудею и пошел опять в Галилею.
4 Надлежало же Ему проходить через Самарию.
5 Итак приходит Он в город Самарийский, называемый Сихарь, близ участка земли, данного Иаковом сыну своему Иосифу.
6 Там был колодезь Иаковлев. Иисус, утрудившись от пути, сел у колодезя. Было около шестого часа.
7 Приходит женщина из Самарии почерпнуть воды. Иисус говорит ей: дай Мне пить.
8 Ибо ученики Его отлучились в город купить пищи.
9 Женщина Самарянская говорит Ему: как ты, будучи Иудей, просишь пить у меня, Самарянки? ибо Иудеи с Самарянами не сообщаются.
10 Иисус сказал ей в ответ: если бы ты знала дар Божий и Кто говорит тебе: дай Мне пить, то ты сама просила бы у Него, и Он дал бы тебе воду живую.
11 Женщина говорит Ему: господин! тебе и почерпнуть нечем, а колодезь глубок; откуда же у тебя вода живая?
12 Неужели ты больше отца нашего Иакова, который дал нам этот колодезь и сам из него пил, и дети его, и скот его?
13 Иисус сказал ей в ответ: всякий, пьющий воду сию, возжаждет опять,
14 а кто будет пить воду, которую Я дам ему, тот не будет жаждать вовек; но вода, которую Я дам ему, сделается в нем источником воды, текущей в жизнь вечную.
15 Женщина говорит Ему: господин! дай мне этой воды, чтобы мне не иметь жажды и не приходить сюда черпать.
16 Иисус говорит ей: пойди, позови мужа твоего и приди сюда.
17 Женщина сказала в ответ: у меня нет мужа. Иисус говорит ей: правду ты сказала, что у тебя нет мужа,
18 ибо у тебя было пять мужей, и тот, которого ныне имеешь, не муж тебе; это справедливо ты сказала.
19 Женщина говорит Ему: Господи! вижу, что Ты пророк.
20 Отцы наши поклонялись на этой горе, а вы говорите, что место, где должно поклоняться, находится в Иерусалиме.
21 Иисус говорит ей: поверь Мне, что наступает время, когда и не на горе сей, и не в Иерусалиме будете поклоняться Отцу.
22 Вы не знаете, чему кланяетесь, а мы знаем, чему кланяемся, ибо спасение от Иудеев.
23 Но настанет время и настало уже, когда истинные поклонники будут поклоняться Отцу в духе и истине, ибо таких поклонников Отец ищет Себе.
24 Бог есть дух, и поклоняющиеся Ему должны поклоняться в духе и истине.
25 Женщина говорит Ему: знаю, что придет Мессия, то есть Христос; когда Он придет, то возвестит нам все.
26 Иисус говорит ей: это Я, Который говорю с тобою.
27 В это время пришли ученики Его, и удивились, что Он разговаривал с женщиною; однакож ни один не сказал: чего Ты требуешь? или: о чем говоришь с нею?
28 Тогда женщина оставила водонос свой и пошла в город, и говорит людям:
29 пойдите, посмотрите Человека, Который сказал мне все, что я сделала: не Он ли Христос?
30 Они вышли из города и пошли к Нему.
31 Между тем ученики просили Его, говоря: Равви! ешь.
32 Но Он сказал им: у Меня есть пища, которой вы не знаете.
33 Посему ученики говорили между собою: разве кто принес Ему есть?
34 Иисус говорит им: Моя пища есть творить волю Пославшего Меня и совершить дело Его.
35 Не говорите ли вы, что еще четыре месяца, и наступит жатва? А Я говорю вам: возведите очи ваши и посмотрите на нивы, как они побелели и поспели к жатве.
36 Жнущий получает награду и собирает плод в жизнь вечную, так что и сеющий и жнущий вместе радоваться будут,
37 ибо в этом случае справедливо изречение: один сеет, а другой жнет.
38 Я послал вас жать то, над чем вы не трудились: другие трудились, а вы вошли в труд их.
39 И многие Самаряне из города того уверовали в Него по слову женщины, свидетельствовавшей, что Он сказал ей все, что она сделала.
40 И потому, когда пришли к Нему Самаряне, то просили Его побыть у них; и Он пробыл там два дня.
41 И еще большее число уверовали по Его слову.
42 А женщине той говорили: уже не по твоим речам веруем, ибо сами слышали и узнали, что Он истинно Спаситель мира, Христос.
43 По прошествии же двух дней Он вышел оттуда и пошел в Галилею,
44 ибо Сам Иисус свидетельствовал, что пророк не имеет чести в своем отечестве.
45 Когда пришел Он в Галилею, то Галилеяне приняли Его, видев все, что Он сделал в Иерусалиме в праздник, - ибо и они ходили на праздник.
46 Итак Иисус опять пришел в Кану Галилейскую, где претворил воду в вино. В Капернауме был некоторый царедворец, у которого сын был болен.
47 Он, услышав, что Иисус пришел из Иудеи в Галилею, пришел к Нему и просил Его придти и исцелить сына его, который был при смерти.
48 Иисус сказал ему: вы не уверуете, если не увидите знамений и чудес.
49 Царедворец говорит Ему: Господи! приди, пока не умер сын мой.
50 Иисус говорит ему: пойди, сын твой здоров. Он поверил слову, которое сказал ему Иисус, и пошел.
51 На дороге встретили его слуги его и сказали: сын твой здоров.
52 Он спросил у них: в котором часу стало ему легче? Ему сказали: вчера в седьмом часу горячка оставила его.
53 Из этого отец узнал, что это был тот час, в который Иисус сказал ему: сын твой здоров, и уверовал сам и весь дом его.
54 Это второе чудо сотворил Иисус, возвратившись из Иудеи в Галилею.
От Иоанна 4
Подстрочный текст
1 Как итак узнал Иисус что услышали фарисеи что Иисус более многочисленных учеников делает и крестит чем Иоанн
2 хотя Иисус Сам не крестил, но ученики Его
3 Он оставил Иудею и ушёл опять в Галилею.
4 Надлежало же Ему проходить через Самарию.
5 Приходит итак в город Самарии называемый Сихар вблизи места которое дал Иаков Иосифу сыну его;
6 был же там источник Иакова. Итак, Иисус утруждённый от путешествия сидел так над источником; час был приблизительно шестой.
7 Приходит женщина из Самарии зачерпнуть воду. Говорит ей Иисус, Дай Мне попить;
8 ведь ученики Его ушли в город, чтобы пищу они купили.
9 Говорит итак Ему женщина Самарянка, Как Ты Иудей сущий у меня попить просишь женщины Самаритянки сущей? Не ведь имеют общения Иудеи [с] самаритянами.
10 Ответил Иисус и сказал ей, если ты знала [бы] дар Бога, и Кто есть Говорящий тебе, Дай Мне попить, ты попросила [бы] Его, и Он дал [бы] тебе воду живую.
11 Говорит Ему женщина, Господин, и не черпак имеешь, а колодец есть глубокий; откуда итак имеешь воду живую?
12 Не Ты больший есть отца нашего Иакова, который дал нам колодец и сам из него попил и сыновья его и скот его?
13 Ответил Иисус и сказал ей, Всякий пьющий из воды этой будет испытывать жажду опять;
14 который же попьёт из воды, которой я дам ему, нет не будет испытывать жажду во век, но вода, которую дам ему сделается в нём источником воды, струящейся в жизнь вечную.
15 Говорит к Нему женщина, Господин, дай мне этой воды, чтобы не испытывала жажду и не проходила я сюда черпать.
16 Говорит ей, Иди позови мужа твоего и приди сюда.
17Ответила женщина и сказал Ему, не имею мужа. Говорит ей ο Иисус, хорошо сказала, что Мужа не имею;
18 пять ведь мужей ты возымела, и ныне которого имеешь не есть твой муж; это истинное ты сказала.
19 Говорит Ему женщина, Господин, вижу, что пророк есть Ты.
20 Отцы наши на горе этой поклонялись; а вы говорите, что в Иерусалиме есть место где поклоняться надлежит.
21 Говорит ей Иисус, Верь Мне, женщина, потому что приходит час, когда и не на горе этой и не в Иерусалиме будете поклоняться Отцу.
22 Вы поклоняетесь которому не знаете; мы поклоняемся ο которому знаем, потому что спасение от Иудеев есть.
23, но приходит час, и теперь есть, когда истинные поклонники будут поклоняться Отцу в Духе и истине; а ведь Отец таковых ищет поклоняющихся Ему.
24 Дух Бог, и поклоняющимся Ему в Духе и истине надлежит поклоняться.
25 Говорит Ему женщина, знаю ο что Мессия приходит, называемый Христос; когда придёт Тот, возвестит нам всё.
26 Говорит Ей Иисус, я есть, Говорящий тебе.
27 И при этом пришли ученики Его, и удивлялись что с женщиной Он говорил; никто, однако сказал, что ищешь? Или, что говоришь с ней?
28 Оставила итак гидрию её женщина и ушла в город и говорит людям,
29 Идите увидьте Человека, Который сказал мне всё сколькое я сделала; ведь не этот [ли] есть Христос?
30 Они вышли из города и приходили к Нему.
31 Между [тем] просили Его ученики говорящие, Равви, поешь.
32 Он же сказал им, я пищу имею поесть которой вы не знаете.
33 Говорили итак ученики к друг другу, не кто-то принёс Ему поесть?
34 Говорит им Иисус, Моя пища есть чтобы я сделал волю Пославшего Меня, и я закончил Его дело.
35 [Разве] не вы говорите, что ещё четырёхмесячный [срок] есть и жатва приходит? Вот говорю вам, поднимите глаза ваши и посмотрите [на] земли потому что белы они есть к жатве. Уже
36 пожинающий плату получает и собирает плод в жизнь вечную, чтобы сеющий вместе радовался и пожинающий.
37 в ведь этом слово есть истинное что другой есть сеющий и другой пожинающий.
38 Я послал вас жать которое не вы потрудились; другие потрудились, а вы в труд их вошли.
39 Из же города того многие поверили в Него [из] Самаритян через слово женщины свидетельствующей что Он сказал мне всё которое я сделала.
40 Когда итак пришли к Нему Самаритяне, просили Его остаться у них; и Он остался там два дня.
41 И многим более многочисленные поверили через слово Его,
42 и женщине говорили, что уже не из-за твоей речи верим; сами ведь мы услышали, и знаем, что этот есть истинно Спаситель мира.
43 После же двух дней Он вышел оттуда в Галилею;
44 сам ведь Иисус засвидетельствовал что пророк в собственном отечестве чести не имеет.
45 Когда итак Он пришёл в Галилею, приняли Его Галилеяне, всё увидевшие сколькое Он сделал в Иерусалиме в праздник, и они ведь пришли на праздник.
46 Он пришёл итак опять в Кану Галилеи, где сделал воду вином. И был какой-то царский [чиновник] которого сын болел в Капернауме;
47 этот услышавший, что Иисус пришёл из Иудеи в Галилею ушёл к Нему и просил, чтобы Он сошёл и исцелил Его сына, готовился ведь умирать.
48 Сказал итак Иисус к нему, если не знамения и чудеса увидите, нет не поверьте.
49 Говорит к Нему царский [чиновник], Господин, сойди прежде умереть ребёнку моему.
50 Говорит ему Иисус, Иди; сын твой живёт. Поверил человек слову, которое сказал ему Иисус и шёл.
51 Уже же его сходящего рабы его встретились ему говорящие что ребёнок его живёт.
52 Он спросил итак час у них в которой облегчение он возымел; сказали итак ему что вчера часа седьмого отпустила его горячка.
53 Узнал итак отец что в тот час в которой сказал ему Иисус, Ο Сын твой живёт, и поверил он и дом его весь.
54Это же опять вторично знамение сделал Иисус, пришедший из Иудеи в Галилею.
От Иоанна 4
Адаптивный текст
1. Итак, как узнал Йешуа что услышали прушим (отделенные) что Йешуа приобретает больше учеников чем Йоханан, погружая их в воде,
2. (хотя Иисус Сам не совершал погружения, но ученики Его)
3. Он оставил Иегуду и ушёл опять в Галиль.
4. Надлежало же Ему проходить через Шомрон.
5. В Шомроне приходит в город, называемый Шхем вблизи места которое дал Йаков сыну его Йосефу;
6. был же там источник Йакова. Итак, Йешуа утруждённый от путешествия сидел так над источником; час был приблизительно шестой (полдень).
7. Приходит женщина Шомрона зачерпнуть воду. Говорит ей Йешуа, Дай Мне попить;
8. (ведь ученики Его ушли в город, чтобы они купили пищу).
9. Говорит итак Ему женщина Шомрона, Как Ты по сути Иудей попить у меня просишь, женщины по сути Шомрона? Ведь Иудеи не имеют общения [с] Шомронитянами.
10. Йешуа ответил и сказал ей, если ты знала [бы] подарок (дорэАн) ЯХВХ, и Кто есть Говорящий тебе, Дай Мне попить, ты попросила [бы] Его, и Он дал [бы] тебе воду живую.
11. Говорит Ему женщина, Адон, [ты] и черпака не имеешь, а колодец по сути глубокий; итак, откуда имеешь воду живую?
12. Ты же не больший есть отца нашего Йакова, который дал нам колодец и сам из него попил и сыновья его и скот его?
13. Ответил Йешуа ей и сказал: Всякий пьющий из воды этой будет испытывать жажду опять;
14. тот же кто попьёт из воды, которую я дам ему, нет, не будет испытывать жажду во век, но вода, которую дам ему сделается в нём источником воды, струящейся в жизнь вечную.
15. Говорит к Нему женщина, Адон, дай мне этой воды, чтобы не испытывала жажду и не проходила я сюда черпать.
16. Говорит ей, Иди позови мужа твоего и приходи сюда.
17. Ответила женщина и сказал Ему, не имею мужа. Говорит ей Йешуа, [ты] превосходно сказала, что Мужа не имею;
18. ты ведь пять мужей возымела, и ныне которого имеешь не является твоим мужем; это ты истинное сказала.
19. Говорит Ему женщина, Адон, вижу, что Ты действительно пророк.
20. Отцы наши на горе этой воздавали почесть; а вы говорите, что есть в Йерушалаиме место где надлежит воздавать почести.
См. ком. к ст. 9, Второзаконие 11:29, Иисус Навин 8:33-35
21. Говорит ей Йешуа, Верь Мне, женщина, потому что приходит час, когда и не на горе этой и не в Йерушалаима будете воздавать почести Отцу.
22. Вы чествуете которого не знаете; мы чествуем которого знаем, потому что спасение от Иудеев есть.
23, но приходит час, и теперь настал, когда истинные поклонники будут поклоняться Отцу в Дыхании истинном; а ведь таковых поклонников Его ищет Отец.
24. Дыхание есть Силы, и поклоняющиеся Ему в Дыхании истинном, надлежит поклоняться.
25. Говорит Ему женщина, знаю, что помазанный приходит, называемый Машиах; когда придёт Тот, возвестит нам всё.
26. Говорит Ей Йешуа, я есть, Говорящий тебе.
27. Как раз в тот момент подошли его ученики. Они удивились, что он разговаривает с какой-то женщиной, но никто из них не сказал: "Чего ты хочешь?" или "Почему ты говоришь с ней?"
28. Тогда женщина оставила свой кувшин, вернулась в город и сказала людям:
29. "Пойдёмте, посмотрим на адама, который рассказал мне всё, что я делала в своей жизни. Может быть, он Машиах?"
30. Они вышли из города и пошли к нему.
31. Тем временем ученики убеждали Йешуа: "Раби, съешь что-нибудь".
32. Но он ответил: "У меня есть пища, о которой вы не знаете".
33. При этом ученики спрашивали друг друга: "Может быть кто-нибудь принёс ему поесть?"
34. Йешуа сказал им: "Моя пища - делать то, чего желает Пославший меня, и довести до конца Его дело.
35. Нет ли у вас поговорки: 'Ещё четыре месяца, а затем жатва'? Итак, я хочу сказать вам: откройте глаза и взгляните на поля! Они уже созрели для жатвы!
36. Жнущий получает заработанное им и собирает плоды для вечной жизни, чтобы и жнущий, и сеявший имели общую радость -
37. потому что в этом случае оказывается верной поговорка: 'Один сеет, другой жнёт'.
38. Я послал вас собирать урожай с того, над чем вы не трудились. Другие исполнили свой тяжкий труд, а вы пользовались результатами их труда".
39. Многие люди из этого города в Шомроне поверили в него благодаря свидетельству женщины: "Он рассказал мне всё, что я сделала".
40. И когда эти люди из Шомрона пришли к нему, они попросили его остаться у них.
41. Он оставался с ними два дня, и многие другие поверили по его словам.
42. Они сказали той женщине: "Мы верим не потому, что ты нам рассказала, но так как слышали всё сами. И теперь мы убедились, что этот – истинно Спаситель мира".
43. После двух дней, проведённых там, он продолжил свой путь оттуда в Галиль.
44. Йешуа сам говорил: "Пророк на родине чести не имеет".
См. Мат. 13:57, Map. 6:4, Лук. 4:24.
45. Но, когда он пришёл в Галиль, люди тех мест приняли его тепло, потому что они видели всё сделанное им в Йерушалаиме, ибо они тоже были там.
46. Он вновь направился в Кану в Галиле, где превратил воду в вино. Там был офицер царской службы, а его сын находившийся в Кфар-Нахуме, был болен.
47. Этот, услышав, что Йешуа вернулся из Йегуды в Галиль, пошёл и попросил его исцелить его сына, так как тот был при смерти.
48. Йешуа ответил: "До тех пор, пока вы не увидите знамений и чудес, вы не поверите!"
49. Царский(басиликОс) сказал ему: "Адон, пойди, иначе мой сын умрёт".
50. Йешуа ответил: "Иди, сын твой жив". Этот адам поверил сказанному ему Йешуа, и ушёл.
51. Когда он спускался, его встретили слуги и сказали, что его сын жив.
52. Он спросил их, в котором часу ему стало лучше; и они ответили: "Жар спал вчера в час дня".
53. Отец знал, что именно в это время Йешуа сказал ему: "Твой сын жив"; и поверил он и все его домочадцы.
54. Это было второе знамение, которое сотворил Йешуа после того, как вернулся из Йегуды в Галиль.
שׁ шин Гармония, совершенство, восприятие информации
жена - ИША
נָשִׁים
נ нун Связь отношение порождение
שׁ шин Гармония, совершенство, восприятие информации
י йуд Активация, импульс
מ мем вещество, заполнение веществом место
В мужчине возникает идея, этой идее дан импульс Творцом, и эта идея приводит к гармонии совершенству принятия информации, принятой им.
Женщина через мужчину, будучи в связи с ним, и имея отношения, в гармоничном состоянии принимает информацию от мужа, задавая ей (идее) импульс, сохраняет идею в себе как почва.
От Иоанна 4
от Йоханана - Еврейский Новый Завет с комментариями
перевод Давида Стерна
ГЛАВА 4
1. Когда Йешуа узнал, что до прушим дошли слухи о том, что он приобретает больше талмидим, чем Йоханан, и погружает их в воде
2. (хотя сам Йешуа не проводил водного погружения, это делали его талмидим),
3. он покинул Йегуду и направился обратно в Галиль.
4. То есть ему нужно было проходить через Шомрон
5. В Шомроне он подошёл к городу под названием Шхем, неподалёку от поля, которое Яаков отдал своему сыну Йосефу.
6. Там находился Колодец Яакова; и вот, устав от пути, Йешуа сел у колодца; приближался полдень.
Яаков отдал своему сыну Йосефу, См. Бытие 33:19, Иисус Навин 24:32.
Тель-Шхем (место раскопок Сихема) находится непосредственно за чертой современного Наблуса в Шомроне (Самария), а Колодец Яакова, располагающийся неподалеку, является достопримечательностью и по сей день.
Устав от пути. Как человек, он испытывал усталость; как Сын Бога, он работал непрерывно (5:17); ср. Me. 4:15.
В Мат. 24:36 мы сталкиваемся с похожей загадкой: Йешуа не знает, когда он вернется; это известно только Отцу. Мы можем взять на заметку эти факты, основанные на Писании; но человеческий разум не в силах объяснить их. Поэтому о воплощении и говорится как о тайне (см, 14 и ком.).
7. Какая-то жительница Шомрона пришла набрать воды, и Йешуа обратился к ней: "Дай мне попить".
8. (Его талмидим пошли в город, чтобы купить пищу.)
9. Эта жительница Шомрона сказала ему: "Как можешь ты, иудей, просить воды у меня, жительницы Шомрона?" (Так как иудеи не общаются с жителями Шомрона.)
Иудей, а не самаритянин. См. ком. к 1:19.
Вражда между жителями Иудеи и жителями Шомрона (самаритянами) началась, по меньшей мере, после возвращения южных колен из Вавилонского плена в 6—5 вв. до н.э. и восходит к разделению Израиля на Северное и Южное Царства после смерти царя Соломона (931 г. до н.э.; см. 3 Царств 11-12), в результате чего только жители Южного Царства поклонялись в Иерусалиме.
Ассирия завоевала Северное Царство Израиля в 722 г. до н.э. и переселила множество его жителей, принадлежавших к десяти северным коленам. Вместо них там поселились язычники, которые вступали в смешанные браки с оставшимися евреями, в результате чего и появились самаритяне. Их потомки не были идолопоклонниками, но признавали богодухновенным только Пятикнижие. Они также не считали Иерусалим религиозным центром, избрав для поклонения гору Гаризим (ст. 20, ниже); этим можно объяснить, почему они пытались воспрепятствовать Неемии в восстановлении Иерусалима (Неемия 2:19, 4:2). См. ком. к Лук. 9:53 и к 10:33.
10. Йешуа ответил ей: "Если бы ты знала Божий дар, то есть если бы ты знала, кто говорит тебе: 'Дай мне воды', то сама просила бы его, и он дал бы тебе живой воды".
11. Она сказала ему: "Господин, у тебя нет ведра, а колодец глубок. Где же ты возьмёшь эту 'живую воду'?
12. Ты ведь не более велик, чем наш отец Яаков? Он дал нам этот колодец и пил из него сам, а также его сыновья и скот".
13. Йешуа ответил: "Любой человек, который будет пить эту воду, снова захочет пить,
14. но тот, кто выпьет воды, которую я дам ему, больше никогда не будет жаждать! Наоборот, вода, которую я дам ему, станет источником внутри него самого, который будет бить ключом в вечную жизнь!"
15. "Господин, дай мне этой воды, - сказала ему женщина, - чтобы мне не чувствовать жажды и не приходить всякий раз сюда за водой".
Стихи 10—15. Др.-евр. майим хайим (буквально «живая вода») обозначает воду, которая течет в ручье или бьет из источника, в противоположность воде, хранящейся в резервуарах. Образно, в Йешуа, эта вода означает духовную жизнь, ср. 7:37-39.
16. Он сказал ей: "Пойди позови своего мужа и приходите сюда".
17. Она ответила: "У меня нет мужа". Йешуа сказал ей: "Ты права, у тебя нет мужа!
18. В прошлом у тебя было пятеро мужей, и ты не замужем за тем мужчиной, с которым живёшь сейчас! Ты сказала правду!"
19. "Господин, я вижу, ты пророк, - ответила женщина.
Вижу, ты пророк, потому что ты сверхъестественным образом узнал о моем грехе. Пророки Танаха смело обличали от лица Бога грехи Израиля и других народов; предсказания же были второстепенным аспектом их служения. См. пункт (6) в ком. к Деят. 12:8-10.
20. Наши отцы поклонялись на этой горе, а вы говорите, что поклоняться нужно в Йерушалаиме".
См. ком. к ст. 9, Второзаконие 11:29, Иисус Навин 8:33-35
21. Йешуа сказал: "Женщина, поверь мне, приходит время, когда вы не будете поклоняться Отцу ни на этой горе, ни в Йерушалаиме.
22. Вы не знаете, чему поклоняетесь; мы знаем, чему мы поклоняемся, потому что спасение приходит от иудеев.
Спасение приходит от иудеев. Ср. 11:16-24, 15:27. Христиане должны признавать еврейские корни своей веры и проявлять глубокую заботу и заинтересованность по отношению к еврейскому народу (Еф. 2:13 и ком.). Евреи же должны осознать, что только через Йешуа приходит йешуа, «спасение» (см. ком. к Мат. 1:1; Лук. 2:11, 3:4-6). Поскольку Йешуа говорит здесь с самаритянкой, т.е. нееврейкой, я думаю, что правильнее перевести иудайой как «иудеи», а не «иудеяне» (см. ком. к 1:19).
23. Но наступает время - и по сути, оно уже наступило - когда истинно поклоняющиеся будут поклоняться Отцу в духе и истине, потому что Отец желает, чтобы ему поклонялись именно такие люди.
24. Бог - это Дух; и поклоняющиеся должны поклоняться ему духовно и истинно".
Этот стих иногда используется в качестве подтверждения неверной идеи о том, что Тора утратила свое значение и силу, будучи заменена поклонением «в духе и истине». Но духовное и истинное поклонение не должно ставиться особняком или сравниваться с Торой. Напротив, истинное, духовное поклонение — это универсальный Божий стандарт, который содержится как повеление в самой Торе. Тора выступает против законничества и механического исполнения каких-либо повелений без истинного, духовного наполнения.
25. Женщина ответила: "Я знаю, что придёт Машиах" (то есть "помазанник"). "Когда он придёт, он объяснит нам всё".
Машиах. См. ком. к 1:41
26. Йешуа сказал ей: "Я, говорящий с тобой, и есть он".
Я, говорящий с тобой, и есть он, буквально «Я есть, говорящий с тобою». Таким образом, Йешуа отвечает каждому, кто спрашивает о том, провозглашал ли он себя Мессией. «Я есть» созвучно словам Адоная: «Я Тот, Кто Я есть», «Я есмь Сущий» (Исход 3:14). В Евангелии Йоханана Йешуа употребляет «Я есть» или «Я» девять раз (здесь; 6:20; 8:24, 28, 58: 13:9; 18:5, 6, 8), и это свидетельствует о его притязании на нечто гораздо большее, нежели только мессианский титул. См. Map. 14:61-62 и ком.
27. Как раз в тот момент подошли его талмидим. Они удивились, что он разговаривает с какой-то женщиной, но никто из них не сказал: "Чего ты хочешь?" или "Почему ты говоришь с ней?"
28. Тогда женщина оставила свой кувшин, вернулась в город и сказала людям:
29. "Пойдёмте, посмотрим на человека, который рассказал мне всё, что я делала в своей жизни. Может быть, он Мессия?"
30. Они вышли из города и пошли к нему.
31. Тем временем талмидим убеждали Йешуа: "Раби, съешь что-нибудь".
32. Но он ответил: "У меня есть пища, о которой вы не знаете".
33. При этом талмидим спрашивали друг друга: "Может быть кто-нибудь принёс ему поесть?"
34. Йешуа сказал им: "Моя пища - делать то, чего желает пославший меня, и довести до конца его дело.
35. Нет ли у вас поговорки: 'Ещё четыре месяца, а затем жатва'? Итак, я хочу сказать вам: откройте глаза и взгляните на поля! Они уже созрели для жатвы!
36. Жнущий получает заработанное им и собирает плоды для вечной жизни, чтобы и жнущий и сеявший имели общую радость —
37. потому что в этом случае оказывается верной поговорка: 'Один сеет, другой жнёт'.
38. Я послал вас собирать урожай с того, над чем вы не трудились. Другие исполнили свой тяжкий труд, а вы пользовались результатами их труда".
39. Многие люди из этого города в Шомроне поверили в него благодаря свидетельству женщины: "Он рассказал мне всё, что я сделала".
40. И когда эти люди из Шомрона пришли к нему, они попросили его остаться у них.
41. Он оставался с ними два дня, и многие другие поверили по его словам.
42. Они сказали той женщине: "Мы верим не потому, что ты нам рассказала, но так как слышали всё сами. И теперь мы убедились, что этот человек - Спаситель мира".
43. После двух дней, проведённых там, он продолжил свой путь оттуда в Галиль.
44. Йешуа сам говорил: "Пророка не почитают в его собственной стране".
См. Мат. 13:57, Map. 6:4, Лук. 4:24.
45. Но когда он пришёл в Галиль, люди тех мест приняли его тепло, потому что они видели всё сделанное им в Йерушалаиме, ибо они тоже были там.
46. Он вновь направился в Кану в Галиле, где превратил воду в вино. Там был офицер императорской службы, а его сын находившийся в Кфар-Нахуме, был болен.
47. Этот человек, услышав, что Йешуа вернулся из Йегуды в Галиль, пошёл и попросил его исцелить его сына, так как тот был при смерти.
48. Йешуа ответил: "До тех пор, пока вы не увидите знамений и чудес, вы не поверите!"
49. Офицер сказал ему: "Господин, пойди, иначе мой сын умрёт".
50. Йешуа ответил: "Иди, сын твой жив". Этот человек поверил сказанному ему Йешуа, и ушёл.
51. Когда он спускался, его встретили слуги и сказали, что его сын жив.
52. Он спросил их, в котором часу ему стало лучше; и они ответили: "Жар спал вчера в час дня".
53. Отец знал, что именно в это время Йешуа сказал ему: "Твой сын жив"; и поверил он и все его домочадцы.
54. Это было второе знамение, которое сотворил Йешуа после того, как вернулся из Йегуды в Галиль.
Стихи 46-54. Данный отрывок имеет общие черты с Лук. 7:1-10, но это совершенно другая история. Римский сотник в книге Луки и офицер в этих стихах имели необычайную веру, В тексте не сказано явно, что этот офицер императорской службы (греч. базиликос) не был евреем, но, согласно римским обычаям, это было бы исключением из правила.
Этот стих можно прочесть еще и так: «Во второй раз возвращался Йешуа из Иегуды в Галиль и сотворил чудо».