603 год до нашей эры с 7 сентября 605 до н. э. по 7 октября 562 до
Даниил 2
Синодальный текст
1 Во второй год царствования Навуходоносора снились Навуходоносору сны, и возмутился дух его, и сон удалился от него.
2 И велел царь созвать тайноведцев, и гадателей, и чародеев, и Халдеев, чтобы они рассказали царю сновидения его. Они пришли, и стали перед царем.
3 И сказал им царь: сон снился мне, и тревожится дух мой; желаю знать этот сон.
4 И сказали Халдеи царю по-арамейски: царь! вовеки живи! скажи сон рабам твоим, и мы объясним значение его.
5 Отвечал царь и сказал Халдеям: слово отступило от меня; если вы не скажете мне сновидения и значения его, то в куски будете изрублены, и домы ваши обратятся в развалины.
6 Если же расскажете сон и значение его, то получите от меня дары, награду и великую почесть; итак скажите мне сон и значение его.
7 Они вторично отвечали и сказали: да скажет царь рабам своим сновидение, и мы объясним его значение.
8 Отвечал царь и сказал: верно знаю, что вы хотите выиграть время, потому что видите, что слово отступило от меня.
9 Так как вы не объявляете мне сновидения, то у вас один умысел: вы собираетесь сказать мне ложь и обман, пока минет время; итак расскажите мне сон, и тогда я узнаю, что вы можете объяснить мне и значение его.
10 Халдеи отвечали царю и сказали: нет на земле человека, который мог бы открыть это дело царю, и потому ни один царь, великий и могущественный, не требовал подобного ни от какого тайноведца, гадателя и Халдея.
11 Дело, которого царь требует, так трудно, что никто другой не может открыть его царю, кроме богов, которых обитание не с плотью.
12 Рассвирепел царь и сильно разгневался на это, и приказал истребить всех мудрецов Вавилонских.
13 Когда вышло это повеление, чтобы убивать мудрецов, искали Даниила и товарищей его, чтобы умертвить их.
14 Тогда Даниил обратился с советом и мудростью к Ариоху, начальнику царских телохранителей, который вышел убивать мудрецов Вавилонских;
15 и спросил Ариоха, сильного при царе: "почему такое грозное повеление от царя?" Тогда Ариох рассказал все дело Даниилу.
16 И Даниил вошел, и упросил царя дать ему время, и он представит царю толкование сна.
17 Даниил пришел в дом свой, и рассказал дело Анании, Мисаилу и Азарии, товарищам своим,
18 чтобы они просили милости у Бога небесного об этой тайне, дабы Даниил и товарищи его не погибли с прочими мудрецами Вавилонскими.
19 И тогда открыта была тайна Даниилу в ночном видении, и Даниил благословил Бога небесного.
20 И сказал Даниил: да будет благословенно имя Господа от века и до века! ибо у Него мудрость и сила;
21 он изменяет времена и лета, низлагает царей и поставляет царей; дает мудрость мудрым и разумение разумным;
22 он открывает глубокое и сокровенное, знает, что во мраке, и свет обитает с Ним.
23 Славлю и величаю Тебя, Боже отцов моих, что Ты даровал мне мудрость и силу и открыл мне то, о чем мы молили Тебя; ибо Ты открыл нам дело царя.
24 После сего Даниил вошел к Ариоху, которому царь повелел умертвить мудрецов Вавилонских, пришел и сказал ему: не убивай мудрецов Вавилонских; введи меня к царю, и я открою значение сна.
25 Тогда Ариох немедленно привел Даниила к царю и сказал ему: я нашел из пленных сынов Иудеи человека, который может открыть царю значение сна.
26 Царь сказал Даниилу, который назван был Валтасаром: можешь ли ты сказать мне сон, который я видел, и значение его?
27 Даниил отвечал царю и сказал: тайны, о которой царь спрашивает, не могут открыть царю ни мудрецы, ни обаятели, ни тайноведцы, ни гадатели.
28 Но есть на небесах Бог, открывающий тайны; и Он открыл царю Навуходоносору, что будет в последние дни. Сон твой и видения главы твоей на ложе твоем были такие:
29 ты, царь, на ложе твоем думал о том, что будет после сего? и Открывающий тайны показал тебе то, что будет.
30 А мне тайна сия открыта не потому, чтобы я был мудрее всех живущих, но для того, чтобы открыто было царю разумение и чтобы ты узнал помышления сердца твоего.
31 Тебе, царь, было такое видение: вот, какой-то большой истукан; огромный был этот истукан, в чрезвычайном блеске стоял он пред тобою, и страшен был вид его.
32 У этого истукана голова была из чистого золота, грудь его и руки его — из серебра, чрево его и бедра его медные,
33 голени его железные, ноги его частью железные, частью глиняные.
34 Ты видел его, доколе камень не оторвался от горы без содействия рук, ударил в истукана, в железные и глиняные ноги его, и разбил их.
35 Тогда все вместе раздробилось: железо, глина, медь, серебро и золото сделались как прах на летних гумнах, и ветер унес их, и следа не осталось от них; а камень, разбивший истукана, сделался великою горою и наполнил всю землю.
36 Вот сон! Скажем пред царем и значение его.
37 Ты, царь, царь царей, которому Бог небесный даровал царство, власть, силу и славу,
38 и всех сынов человеческих, где бы они ни жили, зверей земных и птиц небесных Он отдал в твои руки и поставил тебя владыкою над всеми ими. Ты — это золотая голова!
39 После тебя восстанет другое царство, ниже твоего, и еще третье царство, медное, которое будет владычествовать над всею землею.
40 А четвертое царство будет крепко, как железо; ибо как железо разбивает и раздробляет все, так и оно, подобно всесокрушающему железу, будет раздроблять и сокрушать.
41 А что ты видел ноги и пальцы на ногах частью из глины горшечной, а частью из железа, то будет царство разделенное, и в нем останется несколько крепости железа, так как ты видел железо, смешанное с горшечною глиною.
42 И как персты ног были частью из железа, а частью из глины, так и царство будет частью крепкое, частью хрупкое.
43 А что ты видел железо, смешанное с глиною горшечною, это значит, что они смешаются через семя человеческое, но не сольются одно с другим, как железо не смешивается с глиною.
44 И во дни тех царств Бог небесный воздвигнет царство, которое вовеки не разрушится, и царство это не будет передано другому народу; оно сокрушит и разрушит все царства, а само будет стоять вечно,
45 так как ты видел, что камень отторгнут был от горы не руками и раздробил железо, медь, глину, серебро и золото. Великий Бог дал знать царю, что будет после сего. И верен этот сон, и точно истолкование его!
46 Тогда царь Навуходоносор пал на лице свое и поклонился Даниилу, и велел принести ему дары и благовонные курения.
47 И сказал царь Даниилу: истинно Бог ваш есть Бог богов и Владыка царей, открывающий тайны, когда ты мог открыть эту тайну!
48 Тогда возвысил царь Даниила и дал ему много больших подарков, и поставил его над всею областью Вавилонскою и главным начальником над всеми мудрецами Вавилонскими.
49 Но Даниил просил царя, и он поставил Седраха, Мисаха и Авденаго над делами страны Вавилонской, а Даниил остался при дворе царя. (Дан.2:1-49)
Даниил 2
Давид Иосифон (с дополнением)
1 Во второй год царствования Нэвухаднэццара приснились Нэвухаднэццару сны; и тревожным стало дыхание его, и сон ушел от него.
2 И велел царь позвать ученых, и лекарей, и магов, и звездочетов, чтобы растолковать царю сны его. И пришли они, и стали пред царем.
3 И сказал им царь: "Видел я сон, и встревожилось дыхание моё тем, чтобы понять этот сон".
4 И заговорили звездочеты с царем по-арамейски (по-сирийски): "Жив будь, царь, вовеки! Расскажи сон рабам своим, а толкование его мы скажем".
5 Отвечал царь и сказал звездочетам: "Дело это [сновидение] ушло от меня. А если вы не поведаете мне сон и его толкование, то будете изрублены на куски, а дома ваши будут превращены в развалины.
6 Если же откроете сон и толкование его, то получите от меня дары, и награды и почести великие; только откройте мне сон и его толкование".
7 И отвечали они во второй раз, и сказали: "Да расскажет царь сон рабам своим, а мы откроем его толкование".
8 Отвечал им царь и сказал: "Верно знаю я, что вы уже обречены, потому что вы видели, что дело это [сновидение] ушло от меня.
9 Если сон мне не поведаете, - один вам приговор! Слово лживое и неверное приготовились вы мне сказать, пока пройдет время. Только если сам сон расскажете мне, то я буду знать, что и толкование его сможете вы сказать".
10 Отвечали звездочеты царю и сказали: "Нет на земле (yabbesheth – сухая земля) человека ('ĕnâsh), который мог бы открыть это царю, и потому ни один великий царь или властелин не требовал подобного от ученого, лекаря или звездочета.
11 А дело, о котором спрашивает царь, - [столь] трудное, что никто, кроме богов ('ĕlâhh), чье жилище не среди смертных (be śar), не откроет его царю".
12 Вознегодовал на это царь и сильно разгневался, и приказал он истребить всех мудрецов (chakkı̂ym) Бавэльских.
13 И вышел указ, и стали убивать мудрецов; и искали Даниэйла и его товарищей, чтобы убить (qe ṭal).
14 Тогда Даниэйл обратился к Арйоху, старшему из царских палачей, который вышел убивать мудрецов Бавэльских, с советом и разъяснением.
15 Обратился он и сказал Арйоху, сановнику царя: "За что такой жестокий приговор царя?". Тогда Арйох рассказал Даниэйлу [суть] дела.
16 И пришел Даниэйл, и просил царя, чтобы дано ему было время на то, чтобы открыть царю толкование.
17 Тогда пошел Даниэйл домой и рассказал об этом товарищам своим - Хананье, Мишаэйлу и Азарье,
18 Чтобы просили они милости у Бога ('ĕlâhh) небесного (shâmayin) [открыть] эту тайну, чтобы Даниэйл и товарищи его не погибли вместе с остальными мудрецами Бавэльскими.
19 Тогда открыта была Даниэйлу тайна в ночном сновидении, и благословил Даниэйл Бога ('ĕlâhh) небесного (shâmayin).
20 И заговорил Даниэйл, и сказал: "Да будет благословенно (be rak) имя (shûm) Божье ('ĕlâhh) во веки веков, ибо мудрость (chokmâh) и сила (ge bûrâh)!
21 Он меняет времена и сроки, свергает царей и возносит их, дает мудрость разумным и знание - способным понимать.
22 Он открывает глубоко (скрытое) и сокровенное, знает то, что во мраке, и свет обитает с Ним.
23 Тебя, Боже ('ĕlâhh) отцов моих, благодарю и славлю, ибо Ты дал мне мудрость и силу (ge bûrâh), а ныне поведал Ты мне то, о чем мы просили - дело царя Ты поведал нам".
24 Итак, пришел Даниэйл к Арйоху, которого царь назначил уничтожить мудрецов Бавэльских, пришел и сказал ему так: "Не убивай мудрецов Бавэльских, введи меня к царю, а я открою ему толкование".
25 Тогда Арйох немедля ввел Даниэйла к царю и так сказал ему: "Вот, нашел я человека среди изгнанников Йэудейских, который поведает царю толкование.
26 Отвечал царь и сказал Даниэйлу, что назван был Бэйлтешаццаром: "Можешь ли ты поведать мне сон, который я видел, и его толкование?"
27 Отвечал Даниэйл царю и сказал: "Тайну, о которой спрашивал царь, не могут раскрыть царю ни мудрецы, ни лекари, ни ученые, ни маги.
28 Но есть в небесах (shâmayin) Бог ('ĕlâhh), открывающий тайны, и поведал Он царю Нэвухаднэццару, что будет в грядущие дни: сон твой - видение мысли твоей на ложе твоем - таков:
29 Твои, царь, размышления взошли на ложе твое: "Что будет впоследствии?" И Открывающий тайны поведал тебе грядущее.
30 А мне открылась эта тайна не потому, что мудрость моя больше, чем у всех живущих, а для того, чтобы поведать царю толкование, и чтобы узнал ты помыслы сердца своего.
31 Видел ты, царь, что пред тобой идол (tselem – образ) громадный. Огромный этот идол стоит перед тобой, и блеск его велик, и вид его ужасен.
32 [Вот] этот идол: голова его из чистого золота (de hab – глухота), грудь и руки из серебра (ke saph – деньги), [а] чрево и бедра его из меди (ne châsh);
33 Голени его из железа (parze - крендель), а ступни его частью из железа, а частью из глины (chăsaph – безпечный).
34 Пока ты смотрел, сорвался камень ('eben) без помощи (чьих-либо) рук (yad) и ударил идола по ногам (re gal - правила), что из железа и глины, и раздробил их.
35 Тогда искрошились сразу железо, глина, медь, серебро и золото и стали подобны мякине на летнем току; и унес их ветер, и не осталось от них следа. А камень, который разбил идола, превратился в большую гору и заполнил всю землю.
36 Таков сон, а толкование его скажем пред царем.
37 Ты, царь, - царь царей, тот, кому Бог ('ĕlâhh) небесный (shâmayin) дал царство, мощь, силу и славу.
38 И всюду, где живут люди, животные и птицы небесные, отдал Он их в твои руки, и поставил тебя властелином над ними. Ты сам - голова из золота.
39 А после тебя поднимется царство другое, ниже твоего, а иное, третье царство, - медное, - будет властвовать надо всей землей.
40 А четвертое царство будет сильным, как железо; и подобно железу, которое расплющивает, крошит и разбивает все, оно, как железо, которое все сокрушает, всех разобьет и сокрушит.
41 А то, что видел ты ступни и пальцы частью из гончарной глины, частью из железа, то (это значит, что) царство это будет разделено, а прочность железа его будет, как видел ты, - железа, смешанного с гончарной глиной.
42 И как пальцы ног - частью из железа, а частью из глины, так и царство это - частью будет прочным, а частью ломким.
43 А то, что видел ты железо, смешанное с гончарной глиной, (значит что) будут они смешаны через семя (ze ra‛ - потомок) человеческое ('ĕnâsh), но не сольются друг с другом, как железо не соединяется с глиной,
44 И во дни тех царей установит Бог ('ĕlâhh) небесный (shâmayin) такое царство, которое никогда не разрушится и власти другому народу не передаст. Оно разобьет и уничтожит все эти царства, а само будет стоять вечно.
45 Ибо видел ты, что камень оторвался от горы без помощи рук и раздробил железо, медь, глину, серебро и золото. Великий (rab) Бог ('ĕlâhh) открыл царю то, что будет впоследствии. И верен этот сон, и правдиво его толкование.
46 Тогда царь Нэвухаднэццар пал ниц и поклонился Даниэйлу, и приказал (принести) дары и воскурить перед ним благовония.
47 (И) воскликнул царь, и сказал Даниэйлу "Воистину ваш Бог ('ĕlâhh) - Он Бог ('ĕlâhh) Богов ('ĕlâhh) и Властелин царей, Открывающий тайны, - коли сумел ты раскрыть эту тайну".
48 Тогда возвысил царь Даниэйла и дал ему большие и многочисленные дары, и дал ему власть над всей страной Бавэльской, и поставил его старшим надо всеми мудрецами Бавэльскими.
49 И просил Даниэйл царя, и тот назначил Шадраха, Мэйшаха и Авэйда Нэго вести дела страны Бавэл, а Даниэйл (остался) при царском дворе.