Хуан Хелман: Жалба по гургулицата на Бъч Бъчанам

Хуан Хелман

жалба по гургулицата на бъч бъчанам

горкият бъч бъчанам доизкара свойте дни

в грижи за сляпата си гургулица и в отказ да се вижда с хора

от солидарност към крилатото което обичаше и гледаше

което понякога му пърхаше на рамото и ронеше

мек звук на сини портокали търкулнати в небето

или на демони изправени върху гърба на плъх

на каменни маймуни уловени в крачка

“о гургулице – казваше й бъч бъчанам – мила ти е слепотата

и аз сърцето си превърнах в слепота за да

летиш около него и да си наблизо”

ала всичките тленни работи всичко което

се дъвче гълта смуче пие вкусва

със здрача го налягаше и о тежкò на бъч

тежкò на бъч

а той:

сънуваше пустинята осеяна с говежди черепи

дворци от мимолетен пясък и стихваща върху земята пепел

надиплянето (като змийска плът) на времето в Мелъди Спринг

предците дето не усещат ни болка нито болката от смърт

и разговарят на протяжен жълт щастлив език

като на шията златиста примка

и нощ след нощ сънува бъч бъчанам

додето не разбра че ще умре

кревата си на юг обърна легна с гръб към небето и написа

върху гугутката да го заровят към небето с гръб

и тук лежи с гръб към небето гледа всичко което качва се и слиза

в Мелъди Спринг таз люлка на отрепки дето

гугутката заколиха изпекоха оглозгаха

и с християнски ужас осъзнаха

че откъм блюдото се взира в тях

със спомени в очите

Превод от испански: Нева Мичева