Деря Юндер: червено прозорци скорпиони и ангели

Деря Юндер

червено прозорци скорпиони и ангели

Спрях се на един червен прозорец

Погледнах какво се отваря от очите ти

Погледнах: една червена светлина беше ти

аз кой ангел останал без място на рамото си

с неприкосновено зло и добро

в света на ангелите

палатка разпъвана нощ след нощ

Спрях се на едно червено с гилотини на прозореца

Беше странно да си обесен от очите вместо от шията

С най-разкъсаното, най-разсипаното

Странно беше мястото в което буквие се превръщаха в ангели

аз кой ангел

ангелът на смисъла безформен, с птичи пера, с птичи поглед

с два прозореца на проскубаните си пера

На атонална целувка прилча да те целувам от далеч

На онази светлина която и една стая не осветява

Стоящ аз онази пеперуда: любими ангеле

пак се спрях.

за спирането ми и за всичко което не се спира отговорно е едно божество

да имаше ... направихме едно парче от него

от едно парче любов направихме най-голямото божество на духа.

от ребро се направихме ние самите.

сега се бях преверънала в една част която забравих

от тялото на един незнаен за мен мъж.

сега май мина

Май след мако мина от прозореца един ангел

След малко мина един ангел, червеното на онзи прозорец

На това отвън една вътрешност ... и на тази вътрешност онова отвън не може да влезе

Дори един ангел не може да мине през червеното му

И от процепа на прозореца не може да влезе.

На червеното, прозорците и на скорпионите

Не се задават въпроси: аз чии ангел съм?

никой не може да изостави вече никого другиго

аз ангел на този

Превод от турски: Сибел Мустафа