Гьокченур Ч.: Дъжд, който прави любов с гласовете
Дъжд, който прави любов с гласовете
Твоите рамене
и твоите гърди
са превод
на едно и също стихотворение
на два различни езика:
чета ги цяла нощ,
буден,
без да разбирам
и дума.
На сутринта
коне
под дървото,
които ядат паднали ябълки,
и дъжд, който прави любов
с гласовете
върху сухата шума.
Няма дума,
която да допълни
стиха,
когато я вмъкнеш.
Има дума
изтрий я,
виж
колко кротко
стихът ще
стане свободен.
Превод от английски Людмила Миндова