Гьокченур Ч.: Дъжд, който прави любов с гласовете

Гьокченур Ч.

Дъжд, който прави любов с гласовете

Твоите рамене

и твоите гърди

са превод

на едно и също стихотворение

на два различни езика:

чета ги цяла нощ,

буден,

без да разбирам

и дума.

На сутринта

коне

под дървото,

които ядат паднали ябълки,

и дъжд, който прави любов

с гласовете

върху сухата шума.

Няма дума,

която да допълни

стиха,

когато я вмъкнеш.

Има дума

изтрий я,

виж

колко кротко

стихът ще

стане свободен.

Превод от английски Людмила Миндова