Райън Ван Уинкъл: Летни нощи, вървейки

Райън Ван Уинкъл

ЛЕТНИ НОЩИ, ВЪРВЕЙКИ

свят тих като черно

и бяло и топъл

като изгладена яка.

Така, искам да се извиня,

че забравих да окача

ризата си, където трябва.

Може да кажеш, че съм научил нещо

в сифона на тази година,

в утайката от кафе, стръкчета

босилек и Чернобил, който изригва

навсякъде от радиото. Този град също

тих през лятото, пълен със сенки, спрени

на гаражни врати. И тази вечер попаднах

на снимка на дървета, отсечени в око,

все стволове и отломки

както твоят гръбнак се нагъваше,

където се разклоняваше. Така че, извинявам се,

че забравих как е любовта, как гъвкави

дървета се извиват, как твърди сърца се чупят,

как вятъра, снега, евакуирания

камък и хаос

Превод от английски: Анджела Родел и Иван Христов