Walter Scott

Walter Scott - poeta szkocki, znany przede wszystkim jako powieściopisarz.


Walter Scott, Panowie, pijmy dziś za zdrowie Karola, angielskiego króla!


Przynieście, proszę, piękny puchar, którym chwaliliście się nieraz,

I napełnijcie go po brzegi drogim i słodkim, złotym trunkiem.

To jest dla tego, kto od wszystkich nas cześć należną dziś odbiera,

Wobec którego odnosimy się i z miłością i z szacunkiem.

Kawalerowie, wstańcie wszyscy, z krzeseł podnieście się, rycerze!

Wyjdźcie wy wszyscy, podli skąpcy, choćbyście mieli iść o kulach.

Choćby trucizna była w winie, wznieśmy kielichy wzwyż i szczerze 

Pijmy za zdrowie czcigodnego Karola, angielskiego króla!


On teraz tuła się żałośnie po obcych krajach, obcych dworach,

Nieznany i nieszanowany, ubogi i uzależniony 

Od dobrej woli i pomocy obcokrajowców, żyjąc w norach,

Swojej własności prawowitej i tronu podle pozbawiony.

Choć teraz żal i wielki smutek za gardło niejednego bierze,

Choć za sympatię wobec władcy grozi nam ostrze albo kula,

To, pamiętając o honorze rycerskim i prawdziwej wierze,

Pijmy za zdrowie czcigodnego Karola, angielskiego króla!


Niech takie będą nasze hołdy, na jakie srogi czas pozwala:

Jedno kolano na podłodze, a dłoń na rękojeści szpady.

Pokażcie, że nam kawalerom, gdy ogień w oczach się zapala,

Nie brak odwagi i oddania oraz ochoty i ogłady. 

A jednak taki czas nadejdzie, gdy się nas znacznie więcej zbierze

I gdy staniemy w gronie książąt i hrabiów, w kurtach i koszulach, 

A trąba nam ogłosi, kiedy historia inny kurs obierze:

Pijmy za zdrowie czcigodnego Karola, angielskiego króla!

(tłum. Wiktor J. Darasz, 2020)


Walter Scott, Do pewnej damy, z bukietem kwiatów zerwanych pod rzymskim murem


Przyjmij te piękne kwiaty, które królewską pysznią się purpurą

I rosną tam, gdzie stare mury się wielką stertą gruzu stały.

To tam przed dwoma tysiącami lat rzyskie roty były górą

I w wielu bitwach ich sztandary na wietrze dumnie powiewały. 


Bramy i baszty bohaterom laurowych wieńców już nie dają,

Na polach zamiast lśniących zbroi złocą się dzisiaj tylko kłosy.

A drobne purpurowe kwiaty, które na gruzach wyrastają,

Nie głowy wojowników zdobią, lecz młodych dziewczyn długie włosy.

(tłum. Wiktor J. Darasz, 2021) 


Walter Scott, Spójrz w tył i się uśmiechnij...


Spójrz w tył i się uśmiechnij, patrząc na całe zło, co już minęło.

(tłum. Wiktor J. Darasz, 2021)


Walter Scott, Ze śniegu budujemy rzeźby...


Ze śniegu budujemy rzeźby, po czym płaczemy, że się topią.

(tłum. Wiktor J. Darasz, 2021)


Walter Scott, Niejedna strzała...


Niejedna strzała, wystrzelona prosto w powietrze, przypadkowo,

Trafia w cel, choć nie myślał o tym łucznik, gdy posłał ją pionowo.

Niejedno słowo, wymówione zupełnie bez zastanowienia,

Serce uleczyć może albo zranić boleśnie bez wątpienia.

(tłum. Wiktor J. Darasz, 2023)