Thomas Campion
Thomas Campion, O Mateuszu
Mateusz, kiedy był pijany, ożenił się bez pomyślunku.
Gdy trzeźwy ujrzał żonę, zdębiał i w piciu szuka dziś ratunku.
(tłum. Wiktor J. Darasz, 2020)
Thomas Campion, O Henryku IV, królu Francji
Ten, kto Henryka, króla Francji, nie mógł uśmiercić żadnym z mieczy,
Sięgnął po sztylet. Z tego wniosek, że bać się trzeba małych rzeczy.
(tłum. Wiktor J. Darasz, 2018)
Thomas Campion, Do Laury
Lauro, ty śpiewasz cudownie w ciemności,
I blask rozsiewasz dokoła w ciemności.
(tłum. Wiktor J. Darasz, 2000)
Thomas Campion, Do Pata
Psy głośno warczą, drogi Pacie, kiedy złodzieja w kimś wyczują.
Co by o tobie powiedziały, gdyby umiały tylko mówić?
(tłum. Wiktor J. Darasz, 2000)
Thomas Campion, Na poetę amatora
Ani rtęć, ani żółta siarka nie mogą w sposób oczywisty
Wyleczyć cię z poetyckiego popędu, bo jest on nieczysty.
(tłum. Wiktor J. Darasz, 2000)
Thomas Campion, Do Arianny
Plamę na prześcieradle widać, bo jest od bieli barwą różna;
Tak samo bywa z kobietami. Więc, proszę ciebie, nie bądź próżna.
(tłum. Wiktor J. Darasz, 2000)
Thomas Campion, O epigramatach
Jak ostry pieprz czy też papryka nie służy wszystkim podniebieniom
Tak celny, ostry epigramat nie odpowiada wszystkim gustom,
A jednak nikt z nas nie zaprzecza, że jest przyprawą użyteczną.
(tłum. Wiktor J. Darasz, 2020)
Thomas Campion, O Laurze
Bez brody lub żadnego Laura życzyła sobie kawalera
I wielka rzesza kandydatów usiłowała temu sprostać.
Byli to bardzo młodzi chłopcy, niestety, trwało to tak długo,
Że rósł im zarost i dziewicą do śmierci Laurze przyszło zostać.
(tłum. Wiktor J. Darasz, 2020)
Thomas Campion, O Francisie Drake'u
Drake'u, nazwisko twe oznacza obywatela oceanów,
Bo po angielsku kaczor z kaczką stawów i jezior znaczą panów.
(tłum. Wiktor J. Darasz, 2020)
Thomas Campion, Do Chloe
Z powodu twojej pychy, jak też piękności, która figle płata,
Wielu porządnych, prawych mężczyzn przedwcześnie zeszło z tego świata.
Katalog twoich wszystkich ofiar jest długi, zatem idź do kata.
(tłum. Wiktor J. Darasz, 2020)
Thomas Campion, O Mellei
Natura - zaniepokojona - Mellei mogła dać niezmierną
Urodę, ale zapomniała uczynić ją choć trochę wierną.
(tłum. Wiktor J. Darasz, 2020)
Thomas Campion, Do Villusa
Czemu rozmowność i poezja ciebie od razu opuszczają,
Kiedy zaglądasz do kielicha? Topisz w nim światło twojej duszy.
(tłum. Wiktor J. Darasz, 2020)
Thomas Campion, O Mellei (On Mellea)
Kiedy natura dla Melei była aż nazbyt miłosierna
I ją stworzyła aż za piękną, bez żadnej wady albo skazy,
To nie zadbała, żeby owa panna do tego była wierna.
(tłum. Wiktor J. Darasz, 2021)