Nowe

Nowe:


Anonim, W Tadcaster...


W Tadcaster żadna rzecz zapewne nie zasługuje na wspomnienie

Oprócz mocnego tego mostu, który nie stoi nad strumieniem.

(tłum. Wiktor J. Darasz, 2021)


Anonim, Do śmierci


Słodsza od życia jesteś, Śmierci, jeżeli wspierasz mnie w chorobie,

Niosąc mi ulgę w ostrym bólu i chroniąc przed nim w chłodnym grobie.

(tłum. Wiktor J. Darasz, 2021)


Anonim, Epigramat


Mówisz, że jestem ignorantem. To nawet prawda, bym powiedział,

Jednak wiem więcej niż Sokrates mędrzec przed wielu laty wiedział.

On wiedział tylko, że nic nie wie w rzeczywistości, mój kolego,

Ja wiem dwie rzeczy, że nic nie wiem i że ty nie wiesz też niczego.

(tłum. Wiktor J. Darasz, 2021)


Anonim, O pięknej, szlachetnej pani, ukąszonej przez pszczołę


Delia, ukłuta przez ukrytą w jej ulubionych kwiatach pszczołę,

Żeby uleczyć ukąszenie i uratować swą urodę,

Policzek opuchnięty szybko smaruje ze słoika miodem

I każe mi się pocałować nad suto zastawionym stołem.


Jestem posłuszny poleceniu i z żądłem uczynionej rany

Wysysam słodycz skarbu ula i ostrość okrutnego jadu.

Na ustach słodki smak pozostał, słodszy niż gruszek z mego sadu,

A jad przedostał się do serca i tam wywoła wielkie zmiany.

(tłum. Wiktor J. Darasz, 2021)


Anonim, Smakosz


Ten, który długo się oddawał różnym rozkoszom podniebienia,

Teraz się zastanawia tylko, skąd wziąć cokolwiek do jedzenia.

(tłum. Wiktor J. Darasz, 2021)


Anonim, Ostatni dług


Ostatni dług na ziemi spłacił. Umarł nasz Tomek, padł jak długi.

Ostatni dług! Spytajmy tylko, kto spłaci jego inne długi.

(tłum. Wiktor J. Darasz, 2021)


Anonim, Na śmierć poety, pana Pope'a


Ukażcie się nam, wszystkie gwiazdy dowcipu, zapłoń gwiazdo pierwsza,

Bo oto zaszło za horyzont wieczności wielkie słońce wiersza.

(tłum. Wiktor J. Darasz, 2021)


Samuel Foote, Gdy dom i reszta gospodarstwa...


Gdy dom i reszta gospodarstwa przepadły, są zużyte całe,

To rezultaty tej nauki są jak najbardziej doskonałe.

(tłum. Wiktor J. Darasz, 2021)


Samuel Foote, Nie dość...


Nie dość, że sam jest bardzo głupi, durny, to jeszcze jest przyczyną,

Że wszyscy inni bardzo głupi się stają i z głupoty giną.

(tłum. Wiktor J. Darasz, 2021)


George Etherege, Pisanie


Pisanie, moja droga pani, jest tylko mechaniczną częścią

Dowcipu. A dżentelmen nigdy wyjść nie powinien poza krótką

Piosenkę albo zgoła liścik.

(tłum. Wiktor J. Darasz, 2021)


Thomas Shadwell, Słowa fałszywe są...


Słowa fałszywe są i sztuczne, język to wielki przeniewierca,

Westchnienia zaś są naturalną mową płynącą prosto z serca.

(tłum. Wiktor J. Darasz, 2021)


Thomas Shadwell, Bez towarzystwa...


Bez towarzystwa moich pięknych pań,

Jestem jak ryba wyłowiona z wody.

(tłum. Wiktor J. Darasz, 2021)


Thomas Shadwell, Każdy kocha...


Każdy kocha to, w czym jest naprawdę dobry.

(tłum. Wiktor J. Darasz, 2021)


Thomas Shadwell, Pośpiech głupca...


Pośpiech głupca jest na świecie najwolniejszą rzeczą.

(tłum. Wiktor J. Darasz, 2021)


Thomas Shadwell, Żaden człowiek...


Żaden człowiek na tym świecie

Nie jest szczęśliwy sam w sobie,

Swojego szczęścia nie doceni,

Dopóki nie stanie przy innej osobie.

(tłum. Wiktor J. Darasz, 2021)


Thomas Shadwell, Dowcip


Dowcip jest najszlachetniejszą słabością umysłu.

(tłum. Wiktor J. Darasz, 2021)


Thomas Shadwell, No cóż, choroba rozpaczliwa...


No cóż, choroba rozpaczliwa

Wymaga równie rozpaczliwych

Metod leczenia...

(tłum. Wiktor J. Darasz, 2021)


William Henry Babcock, Dedykacja na tomiku "Placówka Lorda Stirlinga i inne wiersze" (Lord Stirling's Stand, and Other Poems)


Ten tomik został poświęcony

Mojej miłej przyjaciółce,

Pani Ann S. Stevens

Z Nowego Jorku,

Która jako pierwsza

Dodała mi odwagi,

Żebym użył pióra,

I której rady i wskazówki

Bardzo mi pomogły.

(tłum. Wiktor J. Darasz, 2021)


Louis Sullivan, Kto...


Kto nie marzy, ten nie tworzy.

(tłum. Wiktor J. Darasz, 2021)


Anonim, Mężczyzno, pierwszy idź do pługa...


Mężczyzno, pierwszy idź do pługa,

Kobieto, idź do krowy druga,

Dziewczyno, ty idź do zasiania,

Młodzieńcze, ty idź do zbierania,

A za swą pracę dostaniecie płacę.

(tłum. Wiktor J. Darasz, 2021)


Anonim, O Tomaszu, drugim Earlu Onslow, który odziedziczył tytuł w 1814 i zmarł w 1827 roku


Co nasz znajomy Tomek Onslow robi tak szlachetnymi dłońmi?

Powozi lekką tą dwukółką i dwoma spokojnymi końmi.

Czy Tomek umie robić więcej z pomocą tak subtelnych dłoni?

Kierować umie również lekką dwukółką i czterema końmi.

(tłum. Wiktor J. Darasz, 2021)