שלום. האתר עבר הסבה ועקב כך יש שיבושים רבים בעימוד בתוך הדפים. ניתן להתקשר אלי ולקבל קבצי pdf. תודה מיכאל
גם בשיטות המשפט החדשות יותר שהועלו באירופה, נקודה מרכזית ללבטים היא בנסיון לפרוץ את המעגל שאמרנו - ללא הצלחה.
הראשונה בהן היא השיטה השוייצית. זו, כפי שראינו מקבלת בעקרון את הגישה הגרמנית, אך בכמה נקודות מעדיפה היא לשבור את העיקרון , בפה מלא, ולהכיר בזכויות גורמים דמויי-חפצים - אפילו בצורה קיצונית יותר מן הגישה הצרפתית-האורתודוכסית; כי במידה שמוכרות כאן הזכויות כדמויות-חפצים נעשות הן נשוא לבעלות, כדרישתו של פרופ' גינוסר. נמצא אפוא כי מתוך עודף בקשת הפישוט מסתבכת השיטה השוייצית בסיבוך הגיוני כפול ומכופל.כ)
דומה לזה הוא גם גורל השיטה האיטלקית. בעקב הרצון להשתחרר ממושג הזכויות שהן דמויות-חפצים, יוחד כאן, כאמור, מושג "הנכסים" לחפצים החומריים בלבד (סע' 810) - ועם זאת נשאר מושג הנכסים לציין גם את כל שנכלל בו בצרפת, על-פי סע' 813, ולו בדרך עקיפין. בהתאם לכך מתנסחים כאן אמנם דיני הירושה, למשל, על-פי הנחה שמתייחסים הם פשוט ל"נכסים";כא) אבל מתוך שסע' 813 איננו בכל-זאת ביסוס פשוט וחד-משמעי לשימוש שכזה, נראה שלא שש המחוקק האיטלקי לנקטו, ובהגדרת המכר נשאר הוא צמוד לכפילות הגרמנית.כב)
בתקופה האחרונה שוב, בהצעת החוק האזרחי החדש בשביל הולנד, מדמה המחבר, פרופ' מאירס, "להשלים את ההתפתחות" על-ידי נקיטת העקרון של הגישה הצרפתית (או הקלאסית), אבל תוך הבחנה ברורה ועקבית יותר - בהשפעת השיטה הגרמנית - בין מושג "החפצים", שהם רק חומריים, לבין מושג "הנכסים", הכולל זכויות וחפצים במאוחד.כג) לעומת זאת, בחוק החבשי החדש, מ-1960, שחובר בעיקרו על ידי המשפטן הצרפתי רנה-דויד, נמצא דווקא נכון לפתח את השיטה הגרמנית. אין מזכירים כאן בפירוש אלא "נכסים חומריים" - אם כי בזה, כמובן, נרמז ממילא לקיומם גם של נכסים "בלתי-חומריים", ואמנם מכלילים לפעמים אף את אלה במושג "הנכסים" סתם, אם אין נראה מפלט; אבל כל אימת שאין הדבר מסובך יותר מדי, מעדיף החוק לדבר על "הזכויות שאינן חומריות" כמושג בפני עצמו - ואף אם מבחינת הדין אין הבדל ביניהן ל"נכסים החומריים".כד)
כ) תוצאות השיטה השוייצית מסתמלות באופן המובהק ביותר בעובדה, שאמנם זוכה היא בהגדרה מאוחדת של מכר (סע' 184 של חוק החיובים), אבל בדומה לשיטה הגרמנית נשארת היא בלי מושג מאוחד ל"נכסים" - ויתר על-כן, מפסידה היא גם את הפשטות הגרמנית במושג "החפצים", על-ידי כך שהמושגים Sache {הדבר, גרמנית} ו-Gegenstand {הנושא, גרמנית}נהפכים בה למושגים מתחלפים: השווה סע' 641 ו-484 של הצג"ב, וסע' 184 של חוק החיובים.
כא) ר', למשל, סע' 493 של ספר החוקים האזרחי.
כב) שם, סע' 1470.
כג) ספר ג', פרק א', סע' 1 וסע' 8, ור' בדברי ההסבר, עמ' 159-160.
כד) ר' ביחוד סע' 1126 ואילך, סע' 826, סע' 2226, 2411-2408, 1309, ולעומתם הסע' 647, 829, 2427, 2727, 2825.