Capítulo 11

Los ojos de Tina se abrieron de par en par.

'¿Lo dije con demasiada firmeza? ¿Debería haber dicho "creo que es falso"? Pero...'

Es una imitación.

Estaba 100% segura de ello.

Debajo de este árbol, lo real y lo falso se mezclan muy inteligentemente.

Lo real son burbujas que giran en sentido contrario a las agujas del reloj cuando se mira la joya de arriba a abajo.

Lo falso son burbujas de aire esparcidas al azar, o en el sentido de las agujas del reloj.

Puede que sea una diferencia muy fina, pero después de ver las joyas en mi sueño durante mucho tiempo, me di cuenta.

"Es asqueroso".

'Esto es una estafa.'

"Bueno, bueno, ¿podría esperar un segundo, por favor? Voy a llamar al Sr. Livius".

Tina, que parecía avergonzada, no tardó en mirarme directamente a los ojos. Aun así, me conmovió ver si me creía.

Podría haberle dicho que no dijera tonterías sobre lo que sabe un bebé, pero no lo hizo.

Después de que Tina saliera de la habitación.

Me quedé sola, me levanté y comprobé todos los diamantes que podía alcanzar.

"Uno, dos, tres".

Es falso, es falso.

Comprobado cuidadosamente, oí un ruido de pasos sonando en los pasillos.

"¡Señorita!"

El Sr. Livius, que casi entra rodando, parecía muerto.

Ya veo, se habrá sorprendido al oír que hay piezas falsas.

"Señorita, lo que acaba de decir. Por favor, repita lo que acaba de decir a Tina".

El tío Livius casi me rogó que lo hiciera.

No dudé en señalar las falsificaciones que había descubierto.

"Señor mire. Esa es la única de aquí, pero no cerca del suelo".

"¡Eh!"

Será auténtico donde el ojo del adulto puede alcanzar. Se hizo hace mucho tiempo, por lo que es probable que sea cierto.

Sin embargo, a medida que uno se acercaba a la parte inferior, el número de falsificaciones aumentó más y más drásticamente.

Por lo general, un adulto no se arrodilla y no lo aprecia uno por uno, por lo que parece que pensó que no lo pillarían.

Incluso si los bebés ven este árbol, no pueden saber si es real o falso.

"Esos diamantes, Vishand, cada uno de ellos es Vishand, guárdalos".

"Mierda, eso es lo que llamamos una estafa".

"Ajá".

"¿Cómo se atreven a engañar a Duren Devre ..."

Murmuró Tina de forma inquietante.

El Sr. Livius estaba ahora revisando todo con la lupa que trajo consigo, su expresión se endureció.

Sin embargo, como es alto, parece serle difícil agacharse.

Incliné la cabeza, me acerqué y tiré del extremo de la chaqueta del tío hasta el final.

"¿Te ayudo?"

"¿Eh? ¿Te importaría ...?"

"Sí, los he contado todos. Desde aquí hasta aquí".

El tío Livius me ha curado el daño que tenía en los pies.

Gracias a ti, no estaré enferma, así que te ayudaré. Cuanto antes devuelvas un favor, menos intereses tendrás.

"Esto es falso, esto es falso".

"Sí, sí".

"Este también".

"Oh, Dios mío."

El hombre que revisaba las piezas que señalaba estaba frustrado, casi arrancándose la cabeza. Pero, de todos modos, le he dicho todo lo que veo en mi altura, y me ocuparé del resto.

"Dios mío, señorita".

Tina me miró así y apretó la boca con el puño.

"¿Cómo puedes ser tan inteligente?"

"¿Eh?"

"¿Cómo supiste si era real o no? ¡Eso es genial!"

"…"

"Oh, Dios mío..."

Tina me miraba con admiración, y los ojos eran de los que me hacían bajar los hombros. Pero si digo que lo he visto en mis sueños, ¿me creerá? Esa es una historia absurda.

Así que me limité a levantar la barbilla y contestar.

"Es un pedazo de pastel".

"¿El precio de la comida?"

"Sí, yo, Manny. Dice que va a aceptar dinero".

(NT/ Ella menciona a Marnie su criada en la casa Eblanc.)

Entonces Tina bajó el puño y lo volvió a cerrar.

Ardía apasionadamente como si fuera a golpearle si descubría quién había dicho eso.

"¿Dónde? ¿Dónde... quién se atreve a decir eso?"

"El tío y Shoopoo". (El tío y la sirvienta.)

"Oh, Dios mío".

Me encogí y miré a Tina. Espero que Tina golpee a mi tío algún día.

"Señorita, coma más. No cuesta mucho".

Al tiempo, las lágrimas se formaron alrededor de los ojos de Tina, que mantuvo me inmóvil con un abrazo. Estoy bien, pero ¿por qué llora Tina?

Extendí la mano y di una palmadita a Tina.

"¡Sí, para!"

"¿He llorado?"

"No lo hagas. Tina, sonriendo. Eres bonita".

"Sí, supongo. Lo haré, señorita".

Sólo entonces Tina sonrió.

Mientras tanto, el Sr. Livius, que acababa de terminar su cálculo, se puso de rodillas con una cara que se le salía del alma.

"Un cálculo aproximado de 7,109,800 heppes han desaparecido … ..."

"... ... Heh".

Parece ser mucho

Normalmente 200 heppes era el salario de una persona normal.

Son muchos. Entonces, ¿cuántos sueldos de personas han desaparecido?

Qué trago tan amargo.

Me pateé la lengua y sacudí la cabeza.

"Gracias, pero gracias a ti, estoy seguro de que no perderé ningún dinero".

"Ajá, no".

El tío Livius parecía decidido y rezaba para que el estafador, que había apretado los dientes, muriera después de estar bien enfermo.

Pero estoy segura de que va a morir de mucho dolor, ¿verdad?

"No me olvidaré de informar al Archiduque de tu gran contribución".

"Señor, esto no es así".

"Sí digo cuánto se compensa por esta corrupción masiva, ¿todavía lo odias? "

"Hyuk, entonces ¿cuánto es?"

"Son unos 7.100 heppes".

Inmediatamente cambié mi posición.

"... ... No, Joe".

En mi tercer sueño, cuando trabajaba como cajera en una joyería. El salario que recibía en ese momento era el más alto.

Y era de unos 4.000 heppes.

'Wow, eso es mucho. Es más que mi salario más alto'.

¿Vamos por aquí? ¿Un tasador de joyas de imitación? ¡Voy a golpear a un tramposo de fianzas muy inteligente!

"Creo que cada familia noble rebosa de joyas falsas como para engañar al Gran Príncipe. Creo que, si lo haces bien, los clientes no pararán".

Tal vez pueda pedirle a mi padre que me contrate para esto, pero es mi habilidad para la fianza. Creo que sería más estable pertenecer a Duren Devre que trabajar sola.

"Bueno, ¿por qué no dejas esto al Sr. Livius, y miras en la otra habitación?"

"Sí, yo... Estoy harta de ver esta habitación..."

Hay 666 habitaciones, así que ¿cuándo puedo mirar alrededor? Es mejor ver primero lo que quieres ver.

Tina sonrió suavemente ante mis palabras.

"Sí, entonces te enseñaré todo. Empecemos por ahí".

"¡Sí!"

La habitación era espaciosa, así que pensé que no tenía que salir si me quedaba en la habitación, pero me alegro.

Si hubiera salido por mi cuenta, me habría perdido.

La casa de mi padre era muy grande, demasiado grande. Además, ¡es complicada!

"La nieve está brillando..."

"¿Estás bien? ¿Quieres que te cargue?"

Estoy muy cansada, por el recorrido en el pasillo. También me duelen un poco las piernas.

Asentí con la cabeza y le tendí la mano a Tina.

"Usha, ya casi llegamos, mi niña inteligente".

¡Están diciendo que soy inteligente!

Mientras sonreía por el cumplido que era bueno escuchar, la puerta escarlata apareció esta vez.

Aquí también había cinco cerraduras y una mariposa con las alas desplegadas estaba pintada en la puerta.

'Esa mariposa está por todas partes'.

Al recorrer la mansión, las mariposas estaban escondidas bajo la pared donde mis ojos podían llegar, en el techo a lo lejos, o incluso en los candelabros que colgaban de la pared.

Miré de un sitio a otro como si buscara un cuadro escondido y me detuve en la mariposa de la puerta.

Tina lo dijo. Las manchas de mi pecho tienen forma de mariposa.

En realidad, sigue siendo muy sospechoso, pero aún les guste o no, espero que sea una mariposa.

Si las mariposas de todos los rincones de la casa de mi padre están en mi pecho, ¿qué tiene de malo?

Si alguna vez me coge un traficante de personas, puedes decir: "¡Soy la hija de Duren Devre!" a lo grande.

'¡Esta vez de nuevo, está abierto!'

Tina abrió la puerta mientras yo pensaba en vano.


Traducción :

Corrección : Fenrir