至靈山道中 CHÍ LINH SƠN ĐẠO TRUNG
其二 Kỳ nhị
參禪人戀心成佛, Tham thiền nhân luyến tâm thành Phật,
名利都歸小謁關。 Danh lợi đô quy tiểu yết quan.
路轉林回雲袂冷, Lộ chuyển lâm hồi vân duệ lãnh,
舉頭疑入四明山。 Cử đầu nghi nhập Tứ Minh sơn.
* Chú thích :
- Tham Thiền 參禪 : Tham gia tu thiền, chỉ đang nghiên cứu, tu tập theo phép thiền.
- Yết 謁 : Nghỉ ngơi, Tiểu Yết Quan 小謁關 : Tạm nghỉ ngơi.
- Duệ 袂 : Tay áo rộng ngày xưa.
- Tứ Minh 四明 : Theo truyền thuyết, có bốn cửa thông với ánh sáng của nhật, nguyệt, tinh, thần, nên có tên như vậy. Ở đây chỉ sự giải thoát, cảm thông, hoà hợp với vũ trụ, khi đã có công phu tu hành, không bon chen lợi danh thế tục.(chú thích theo Thi Viện).
* Nghĩa bài thơ :
Trên đường núi Chí Linh (kỳ 2)
Tham thiền là còn mê luyến muốn cho mình trở thành Phật, nên danh lợi đều gát hết cho tạm nghỉ ngơi. Đường quanh co trong rừng núi nên tay áo cũng còn vương mây lạnh, ngẩn đầu lên nhìn cứ ngở là đã lạc vào Tứ Minh sơn rồi.
* Diễn Nôm :
CHÍ LINH SƠN ĐẠO TRUNG
Kỳ nhị
Tham thiền là muốn lòng theo Phật,
Danh lợi đều cho tạm nghỉ ngơi.
Rừng núi quanh co mây vướng áo,
Ngẩn đầu ngỡ đạt Tứ Minh rồi !
Lục bát :
Tham thiền hướng Phật lòng ai,
Gát vòng danh lợi ra ngoài cõi tu.
Quanh co rừng núi mây mù,
Tứ Minh ngỡ đạt ngẩn đầu là đây !
Đỗ Chiêu Đức diễn Nôm