題扇 ĐỀ PHIẾN
(其十) (KỲ 10)
南樓方溽暑, Nam lâu phương nhục thử,
火夏日如年。 Hoả hạ nhật như niên.
卻愛掌中物, Khước ái chưởng trung vật,
能參造化權。 Năng tham tạo hóa quyền.
* Chú thích :
- Phương 方 : là Đúng lúc; đang nhằm lúc.
- Nhục Thử 溽暑 : Ẩm thấp nóng nực đến bức rức.
- Hỏa Hạ 火夏 : chỉ Nắng của mùa hè nóng như lửa, ta gọi là Lửa Hạ.
- Chưởng Trung Vật 掌中物 : Đồ trong lòng bàn tay, ở đây chỉ Cây quạt.
- Tham 參 : là Tham gia, là Can dự vào.
* Nghĩa bài thơ :
Đề Thơ Lên Quạt
Lầu phía nam đang lúc nóng như thiêu như đốt, lửa hạ nóng nực làm cho người ta có cảm giác là ngày dài như năm. Nên lại đâm ra yêu thích cái vật đang cầm trong tay (cây quạt), vì nó có thể can dự vào uy quyền của tạo hóa (Ý nói cây quạt có thể làm cho thời tiết đang nóng nực trở nên mát mẻ!).
* Diễn Nôm :
ĐỀ PHIẾN
Lầu nam đang nóng bức,
Lửa hạ, ngày như năm.
Vật trong tay yêu dấu,
Can dự quyền hóa công !
Lục bát :
Lầu nam nóng bức đang khi,
Ngày dài lửa hạ khác gì như năm.
Yêu thay vật trong tay cầm,
Thay quyền tạo hóa xoay vần mát thay !
Đỗ Chiêu Đức diễn Nôm