Đây là một trong 20 bài vịnh cảnh Mai Lâm, nơi cha ông Phan Thanh Giản lớn lên và quay về sống phần đời còn lại.
寒香依約合成墟, Hàn hương y ước hợp thành khư,
沙磧依然太古餘. Sa tích y nhiên thái cổ dư.
定識春花秋葉外, Định thức xuân hoa thu diệp ngoại,
菊溪桃徑又何如? Cúc khê đào kính hựu hà như ?
- Y Ước 依約 : là Chập chờn, thoang thoảng, khi có khi không.
- Sa Tích 沙磧 : Những cồn cát tụ lại.
- Y Nhiên 依然 : là Vẫn cứ thế, vẫn như cũ.
- Xuân Hoa Thu Diệp 春花秋葉 : là Hoa của mùa xuân và lá của mùa thu.
- Cúc Khê Đào Kính 菊溪桃徑 : là Hoa cúc nở theo dòng khe nước và hoa đào nở dọc theo lối mòn.
Hơi lạnh đưa hương thoang thoảng kết thành trên gò đất lớn. Những cồn cát từ ngàn xưa vẫn cứ trơ gan như cũ. Biết chắc là hoa nở vào mùa xuân và lá rụng lúc thu sang, còn những hoa cúc nở bên dòng khe nước và hoa đào nở dọc theo lối mòn thì hiện giờ ra sao ?!
Hương thơm thoang thoảng chốn gò cao,
Cồn cát y nhiên tự thuở nào.
Vẫn biết hoa xuân thu lá rụng,
Lối đào đường cúc đã ra sao ?!
Gò cao hương lạnh chập chờn;
Im lìm cồn cát chờn vờn xưa nay.
Xuân hoa thu lá rụng bay,
Đường đào lối cúc giờ rày ra sao ?!