( dịch bài thứ tư trong bốn bài )
Bãi đãng cuồng phong quát địa sinh 擺蕩狂風刮地生
Ngư ông tuý lý điếu chu hoành 漁翁醉裏釣舟橫
Tứ thuỳ vân hợp âm mai sắc 四陲雲合陰埋色
Nhất phái ba phiên cổ động thanh 一派波翻鼓動聲
Vũ cước trận thôi phiêu lịch lịch 雨腳陣催飄瀝瀝
Lôi xa luân chuyển nộ oanh oanh 雷車輪轉怒轟轟
Tạm thời trần liễm thiên biên tĩnh 暫時塵斂天邊靜
Nguyệt lạc trường giang dạ kỷ canh 月落長江夜幾更
Tơi tả cuồng phong cuốn lá vàng,
Ông câu say mặc thuyền quay ngang.
Bốn phương mù mịt mây vần vũ,
Một loạt ba đào sóng bủa sang.
Mưa quét từng cơn tuôn sầm sập,
Sấm rền mấy lượt tiếng vang vang .
Phút sau mưa dứt trời quang tạnh,
Đêm xuống sông dài bóng nguyệt tan
Bản diễn Nôm của thầy Chân Diện Mục :
Gió lộng từ xa lướt mạnh sang
Ngư ông say khướt mặc thuyền ngang
Bốn bề đen mịt mây vần tới
Phần phật kêu vang lá dập cành
Từng trận mưa tuôn rồi từng trận
Sấm rền giận dữ nổ oang oang
Giây lâu bụi hết bên trời lặng
Trăng rụng sông dài đêm mấy canh