Schumann, Robert - Wiegenlied am Lager eines kranken Kindes, op. 78

Robert Alexander Schumann (1810-1856)

De: Vier Duette für Sopran und Tenor Op. 78

Wiegenlied am Lager eines kranken Kindes, op. 78

Canción de cuna junto el lecho de un niño enfermo, op 78

Texto: (Christian) Friedrich Hebbel (1813-1863)

Traducción: Saúl Botero-Restrepo

 

Schlaf, Kindlein, schlaf!

Wie du schläfst, so bist du brav.

 

Draußen, roth im Mittagsscheine,

glüht der schönsten Kirschen eine,

wenn du aufwachst, gehen wir,

und mein Finger pflückt sie dir.

 

Schlaf, Kindlein, schlaf!

Wie du schläfst, so bist du brav!

 

Immer süßer kocht die Sonne

deine Kirsche, dir zur Wonne,

schlaf denn, Kindlein, leicht bedeckt,

bis der Durst nach ihr dich weckt.

 

Schlaf, Kindlein, schlaf!

Wie du schläfst, so bist du brav!

¡Duerme, pequeño, duerme!

Eres bueno cuando duermes.

 

Afuera, al rojo resplandor del mediodía,

brilla la más bella de las cerezas,

y cuando despiertes, iremos

y para ti la recogeré.

 

¡Duerme, pequeño, duerme!

Eres bueno cuando duermes.

 

Suavemente el Sol madura

para tu delicia la cereza,

duerme pues, pequeño, bien cubierto,

hasta que el deseo de ella te despierte.

 

¡Duerme, pequeño, duerme!

Eres bueno cuando duermes.

 

                                                                ***************************