Brahms, Johannes - Op. 32, no. 4 - Der Strom
Johannes Brahms (1833-1897)
Der Strom, op. 32 no. 4
Texto: August von Platen-Hallermünde (1796-1835)
Traducción: Saúl Botero-Restrepo
Der Strom, der neben mir verrauschte,
wo ist er nun?
Der Vogel, dessen Lied ich lauschte,
wo ist er nun?
Wo ist die Rose, die die Freundin
am Herzen trug?
Und jener Kuß, der mich berauschte,
wo ist er nun?
Und jener Mensch, der ich gewesen,
und den ich längst
mit einem andern ich vertauschte,
wo ist er nun?
El torrente que me rodeaba,
¿en dónde está ahora?
El pájaro cuyo canto yo escuchaba,
¿en dónde está ahora?
¿En dónde la rosa que mi amiga
en su pecho llevaba?
Y aquel beso que me embriagó,
¿en dónde está ahora?
¿Y aquel que yo fui, y al que hace tiempo
por otro cambié, ¿en dónde está ahora?
****************************