Brahms, Johannes - Op. 32, no. 4 - Der Strom

Johannes Brahms (1833-1897)

Der Strom,  op. 32 no. 4 

Texto: August von Platen-Hallermünde (1796-1835)

Traducción: Saúl Botero-Restrepo

Der Strom, der neben mir verrauschte,

                                                 wo ist er nun?

Der Vogel, dessen Lied ich lauschte,

                                                  wo ist er nun?

Wo ist die Rose, die die Freundin

                                                am Herzen trug?

Und jener Kuß, der mich berauschte,

                                                  wo ist er nun?

Und jener Mensch, der ich gewesen,

                                              und den ich längst

mit einem andern ich vertauschte,

                     wo ist er nun?

El torrente que me rodeaba,

                           ¿en dónde está ahora?

El pájaro cuyo canto yo escuchaba,

                               ¿en dónde está ahora?

¿En dónde la rosa que mi amiga

                                  en su pecho llevaba?

Y aquel beso que me embriagó,

                               ¿en dónde está ahora?

¿Y aquel que yo fui, y al que hace tiempo

 

por otro cambié, ¿en dónde está ahora?

 

                                                                   ****************************