Mendelssohn, Félix - Schilflied (Canción de las cañas), op. 71 no. 4
Félix Mendelssohn-Bartholdy (1809-1847)
Schilflied, op. 71 no. 4
Canción de las cañas
Texto: Nikolaus Lenau (1802 - 1850)
Traducción: Saúl Botero-Restrepo
Auf dem Teich, dem Regungslosen,
weilt des Mondes holder Glanz,
flechtend seine bleichen Rosen
in des Schilfes grünen Kranz.
Hirsche wandeln dort am Hügel,
blicken durch die Nacht empor;
manchmal regt sich das Geflügel
träumerisch im tiefen Rohr.
Weinend muß mein Blick sich senken;
durch die tiefste Seele geht
mir ein süßes Deingedenken,
wie ein stilles Nachtgebet.
En el estanque inmóvil
se ve el reflejo de la Luna,
que teje sus pálidas rosas
en la verde corona del cañaveral.
Pasan los ciervos por la colina
miran hacia arriba en la noche,
y a veces las aves se mueven
soñadoras entre las cañas.
Bajo llorando la cabeza:
en lo profundo del alma
hay un dulce recuerdo tuyo,
como una silenciosa plegaria nocturna.
*******************