Mendelssohn, Félix - Schilflied (Canción de las cañas), op. 71 no. 4

Félix Mendelssohn-Bartholdy (1809-1847)

Schilflied, op. 71 no. 4

Canción de las cañas

Texto: Nikolaus Lenau (1802 - 1850)

Traducción: Saúl Botero-Restrepo

 

Auf dem Teich, dem Regungslosen,

weilt des Mondes holder Glanz,

flechtend seine bleichen Rosen

in des Schilfes grünen Kranz.

 

Hirsche wandeln dort am Hügel,

blicken durch die Nacht empor;

manchmal regt sich das Geflügel

träumerisch im tiefen Rohr.

 

Weinend muß mein Blick sich senken;

durch die tiefste Seele geht

mir ein süßes Deingedenken,

wie ein stilles Nachtgebet.

En el estanque inmóvil

se ve el reflejo de la Luna,

que teje sus pálidas rosas

en la verde corona del cañaveral.

 

Pasan los ciervos por la colina

miran hacia arriba en la noche,

y a veces las aves se mueven

soñadoras entre las cañas.

 

Bajo llorando la cabeza:

en lo profundo del alma

hay un dulce recuerdo tuyo,

como una silenciosa plegaria nocturna.

                                     *******************