Schubert, Franz - An den Mond D 193 (A la Luna)
Franz Schubert (1797-1828)
An den Mond D 193
A la Luna
Texto: Ludwig Heinrich Christoph Hölty (1748-1776)
Traducción: Saúl Botero-Restrepo
Geuß, lieber Mond, geuß deine Silberflimmer
durch dieses Buchengrün,
wo Fantasien und Traumgestalten immer
vor mir vorüberfliehn!
Enthülle dich, daß ich die Stätte finde,
wo oft mein Mädchen saß,
und oft, im Wehn des Buchbaums und der Linde,
der goldnen Stadt vergaß!
Enthülle dich, daß ich des Strauchs mich freue,
der Kühlung ihr gerauscht,
und einen Kranz auf jeden Anger streue,
wo sie den Bach belauscht!
Dann, lieber Mond, dann nimm den Schleier wieder,
und traur' um deinen Freund,
und weine durch den Wolkenflor hernieder,
wie dein Verlaßner weint!
Vierte, querida Luna, tus plateados rayos
por entre las verdes hayas,
en donde fantasías y soñadoras formas
ante mí pasaron.
Desvélate, y que el lugar hallar pueda
en dónde mi amada se sentaba,
y entre el ondear de hayas y tilos
la dorada ciudad olvidaba.
Desvélate, que me alegre el follaje,
que murmurante la refrescaba,
y una guirnalda disperse en el prado
en que al arroyuelo escuchaba.
Y luego, querida Luna, ponte de nuevo el velo
y aflígete por tu amigo,
y a través de las brumosas nubes llora,
¡como tu abandonado llora!
********************